Exodus 28 ~ Éxodo 28

picture

1 F rom among the Israelites take your brother Aaron and his sons with him, that he may minister to Me in the priest’s office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.

Entonces harás que se acerque a ti, de entre los hijos de Israel, tu hermano Aarón, y con él sus hijos, para que me sirvan como sacerdotes: Aarón, con Nadab y Abiú, Eleazar e Itamar, hijos de Aarón.

2 A nd you shall make for Aaron your brother sacred garments for honor and for beauty.

Y harás vestiduras sagradas para tu hermano Aarón, para gloria y para hermosura.

3 T ell all who are expert, whom I have endowed with skill and good judgment, that they shall make Aaron’s garments to sanctify him for My priesthood.

Y hablarás a todos los hábiles artífices, a quienes yo he llenado de espíritu de sabiduría, y ellos harán las vestiduras de Aarón para consagrarlo, a fin de que me sirva como sacerdote.

4 T hey shall make these garments: a breastplate, an ephod, a robe, long and sleeved tunic of checkerwork, a turban, and a sash or band. They shall make sacred garments for Aaron your brother and his sons to minister to Me in the priest’s office.

Estas son las vestiduras que harán: un pectoral, un efod, un manto, una túnica tejida a cuadros, una tiara y un cinturón; y harán vestiduras sagradas para tu hermano Aarón y para sus hijos, a fin de que me sirvan como sacerdotes.

5 T hey shall receive and use gold, and blue, purple, and scarlet, and fine linen.

Y tomarán para ello el oro y la tela azul, púrpura y escarlata, y el lino fino.

6 A nd they shall make the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet, and fine twined linen, skillfully woven and worked.

Harán también el efod de oro, de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido, obra de hábil artífice.

7 I t shall have two shoulder straps to join the two edges, that it may be held together.

Tendrá dos hombreras que se junten a sus dos extremos, para que se pueda unir.

8 T he skillfully woven girding band which is on the ephod shall be made of the same, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.

Y el cinto hábilmente tejido que estará sobre él, será de la misma obra, del mismo material: de oro, de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido.

9 A nd you shall take two onyx or beryl stones and engrave on them the names of the twelve sons of Israel;

Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:

10 S ix of their names on one stone and the six names of the rest on the other stone, arranged in order of their birth.

seis de los nombres en una piedra, y los seis nombres restantes en la otra piedra, según el orden de su nacimiento.

11 W ith the work of a stone engraver, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel. You shall have them set in sockets or rosettes of gold.

Así como un joyero graba un sello, tú grabarás las dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; las engastarás en filigrana de oro.

12 A nd you shall put the two stones upon the shoulder straps of the ephod as memorial stones for Israel; and Aaron shall bear their names upon his two shoulders as a memorial before the Lord.

Y pondrás las dos piedras en las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, y Aarón llevará sus nombres delante del Señor sobre sus dos hombros por memorial.

13 A nd you shall make sockets or rosettes of gold for settings,

Harás engastes de filigrana de oro,

14 A nd two chains of pure gold, like cords shall you twist them, and fasten the corded chains to the settings.

y dos cadenillas de oro puro; las harás en forma de cordones trenzados, y pondrás las cadenillas trenzadas en los engastes de filigrana.

15 Y ou shall make a breastplate of judgment, in skilled work; like the workmanship of the ephod shall you make it, of gold, blue, purple, and scarlet, and of fine twined linen.

Y harás el pectoral del juicio, obra de hábil artífice; lo harás como la obra del efod: de oro, de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido lo harás.

16 T he breastplate shall be square and doubled; a span shall be its length and a span shall be its breadth.

Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho.

17 Y ou shall set in it four rows of stones: a sardius, a topaz, and a carbuncle shall be the first row;

Y montarás en él cuatro hileras de piedras. La primera hilera será una hilera de un rubí, un topacio y una esmeralda;

18 T he second row an emerald, a sapphire, and a diamond;

la segunda hilera, una turquesa, un zafiro y un diamante;

19 T he third row a jacinth, an agate, and an amethyst;

la tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista;

20 A nd the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they shall be set in gold filigree.

y la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe; todas estarán engastadas en filigrana de oro.

21 A nd the stones shall be twelve, according to the names of the sons of Israel, like the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.

Las piedras serán doce, según los nombres de los hijos de Israel, conforme a sus nombres; serán como las grabaduras de un sello, cada uno según su nombre para las doce tribus.

22 Y ou shall make for the breastplate chains of pure gold twisted like cords.

Y harás en el pectoral cadenillas de oro puro en forma de cordones trenzados.

23 Y ou shall make on the breastplate two rings of gold and put on the two edges of the breastplate.

Harás también en el pectoral dos anillos de oro, y colocarás los dos anillos en los dos extremos del pectoral.

24 A nd you shall put the two twisted, cordlike chains of gold in the two rings which are on the edges of the breastplate.

Pondrás los dos cordones de oro en los dos anillos en los extremos del pectoral.

25 T he other two ends of the two twisted, cordlike chains you shall fasten in the two sockets or rosettes in front, putting them on the shoulder straps of the ephod;

Y colocarás los otros dos extremos de los dos cordones en los engastes de filigrana, y los fijarás en las hombreras del efod, en su parte delantera.

26 A nd make two rings of gold and put them at the two ends of the breastplate on its inside edge next to the ephod.

Harás otros dos anillos de oro y los pondrás en los dos extremos del pectoral, en el borde que da al lado interior del efod.

27 T wo gold rings you shall make and attach them to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod in front, close by where they join, above the skillfully woven girdle or band of the ephod.

Y harás otros dos anillos de oro y los pondrás en la parte inferior de las dos hombreras del efod, en la parte delantera, cerca de su unión sobre el cinto tejido del efod.

28 A nd they shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the skillfully woven girding band of the ephod, and that the breastplate may not become loose from the ephod.

Atarán el pectoral por sus anillos a los anillos del efod con un cordón azul, para que esté sobre el cinto tejido del efod, y para que el pectoral no se desprenda del efod.

29 S o Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart when he goes into the Holy Place, to bring them in continual remembrance before the Lord.

Y Aarón llevará los nombres de los hijos de Israel en el pectoral del juicio sobre su corazón cuando entre en el lugar santo, continuamente por memorial delante del Señor.

30 I n the breastplate of judgment you shall put the Urim and the Thummim; they shall be upon Aaron’s heart when he goes in before the Lord, and Aaron shall bear the judgment (rights, judicial decisions) of the Israelites upon his heart before the Lord continually.

Pondrás en el pectoral del juicio el Urim y el Tumim, y estarán sobre el corazón de Aarón cuando entre a la presencia del Señor; y Aarón llevará continuamente el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante del Señor.

31 M ake the robe the ephod all of blue.

Harás asimismo el manto del efod todo de tela azul.

32 T here shall be a hole in the center of it, with a binding of woven work around the hole, like the opening in a coat of mail or a garment, that it may not fray or tear.

Y habrá una abertura en el medio de su parte superior; alrededor de la abertura habrá una orla tejida, como la abertura de una cota de malla, para que no se rompa.

33 A nd you shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet around about its skirts, with gold bells between them;

Y harás en su borde inferior granadas de tela azul, púrpura y escarlata alrededor en todo su borde, y entre ellas, también alrededor, campanillas de oro:

34 A gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, round about on the skirts of the robe.

una campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, y así alrededor de todo el borde del manto.

35 A aron shall wear the robe when he ministers, and its sound shall be heard when he goes into the Holy of Holies before the Lord and when he comes out, lest he die there.

Y estará sobre Aarón cuando ministre; y el tintineo se oirá cuando entre en el lugar santo delante del Señor, y cuando salga, para que no muera.

36 A nd you shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, holy to the lord.

Harás también una lámina de oro puro, y grabarás en ella, como las grabaduras de un sello: “ Santidad al Señor.”

37 Y ou shall fasten it on the front of the turban with a blue cord.

La fijarás en un cordón azul, y estará sobre la tiara; estará en la parte delantera de la tiara.

38 I t shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may take upon himself and bear iniquity the holy things which the Israelites shall give and dedicate; and it shall always be upon his forehead, that they may be accepted before the Lord.

Y estará sobre la frente de Aarón, y Aarón quitará la iniquidad de las cosas sagradas que los hijos de Israel consagren en todas sus ofrendas santas; y la lámina estará siempre sobre su frente, para que sean aceptas delante del Señor.

39 A nd you shall weave the long and sleeved tunic of checkerwork of fine linen or silk and make a turban of fine linen or silk; and you shall make a girdle, the work of the embroiderer.

Tejerás a cuadros la túnica de lino fino, y harás una tiara de lino fino; harás también un cinturón, obra de un tejedor.

40 F or Aaron’s sons you shall make long and sleeved tunics and belts or sashes and caps, for glory and honor and beauty.

Para los hijos de Aarón harás túnicas, también les harás cinturones, y les harás mitras, para gloria y hermosura.

41 A nd you shall put them on Aaron your brother and his sons with him, and shall anoint them and ordain and sanctify them, that they may serve Me as priests.

Y vestirás con ellos a tu hermano Aarón y a sus hijos con él; y los ungirás y ordenarás y consagrarás para que me sirvan como sacerdotes.

42 Y ou shall make for them linen trunks to cover their naked flesh, reaching from the waist to the thighs.

Les harás calzoncillos de lino para cubrir su desnudez; llegarán desde los lomos hasta los muslos.

43 A nd they shall be on Aaron and his sons when they go into the Tent of Meeting or when they come near to the altar to minister in the Holy Place, lest they bring iniquity upon themselves and die; it shall be a statute forever to Aaron and to his descendants after him.

Y los llevarán puestos Aarón y sus hijos cuando entren en la tienda de reunión, o cuando se acerquen al altar para ministrar en el lugar santo, para que no incurran en culpa y mueran. Será estatuto perpetuo para él y para su descendencia después de él.