Job 30 ~ Job 30

picture

1 B ut now they who are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.

Pero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo, A cuyos padres yo desdeñara poner con los perros de mi ganado.

2 Y es, how could the strength of their hands profit me? They were men whose ripe age and vigor had perished.

¿Y de qué me serviría ni aun la fuerza de sus manos? No tienen fuerza alguna.

3 T hey are gaunt with want and famine; they gnaw the dry and barren ground or flee into the wilderness, into the gloom of wasteness and desolation.

Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían a la soledad, a lugar tenebroso, asolado y desierto.

4 T hey pluck saltwort or mallows among the bushes, and roots of the broom for their food or to warm them.

Recogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse.

5 T hey are driven from among men, who shout after them as after a thief.

Eran arrojados de entre las gentes, Y todos les daban grita como tras el ladrón.

6 T hey must dwell in the clefts of frightful valleys (gullies made by torrents) and in holes of the earth and of the rocks.

Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas.

7 A mong the bushes they bray and howl; beneath the prickly scrub they fling themselves and huddle together.

Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de los espinos.

8 S ons of the worthless and nameless, they have been scourged and crushed out of the land.

Hijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra.

9 A nd now I have become their song; yes, I am a byword to them.

Y ahora yo soy objeto de su burla, Y les sirvo de refrán.

10 T hey abhor me, they stand aloof from me, and do not refrain from spitting in my face or at the sight of me.

Me abominan, se alejan de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.

11 F or God has loosed my bowstring and afflicted and humbled me; they have cast off the bridle before me.

Porque Dios desató su cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.

12 O n my right hand rises the rabble brood; they jostle me and push away my feet, and they cast up against me their ways of destruction.

A la mano derecha se levantó el populacho; Empujaron mis pies, Y prepararon contra mí caminos de perdición.

13 T hey break up and clutter my path; they urge on my calamity, even though they have no helper.

Mi senda desbarataron, Se aprovecharon de mi quebrantamiento, Y contra ellos no hubo ayudador.

14 A s through a wide breach they come in; amid the crash they roll themselves upon me.

Vinieron como por portillo ancho, Se revolvieron sobre mi calamidad.

15 T errors are turned upon me; my honor and reputation they chase away like the wind, and my welfare has passed away as a cloud.

Se han revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi honor, Y mi prosperidad pasó como nube.

16 A nd now my life is poured out within me; the days of affliction have gripped me.

Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción se apoderan de mí.

17 M y bones are pierced in the night season, and the pains that gnaw me take no rest.

La noche taladra mis huesos, Y los dolores que me roen no reposan.

18 B y the great force my garment is disguised and disfigured; it binds me about like the collar of my coat.

La violencia deforma mi vestidura; me ciñe como el cuello de mi túnica.

19 h as cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.

El me derribó en el lodo, Y soy semejante al polvo y a la ceniza.

20 I cry to You, and You do not answer me; I stand up, but You gaze at me.

Clamo a ti, y no me oyes; Me presento, y no me atiendes.

21 Y ou have become harsh and cruel to me; with the might of Your hand You persecute me.

Te has vuelto cruel para mí; Con el poder de tu mano me persigues.

22 Y ou lift me up on the wind; You cause me to ride upon it, and You toss me about in the tempest.

Me alzaste sobre el viento, me hiciste cabalgar en él, Y disolviste mi sustancia.

23 F or I know that You will bring me to death and to the house appointed for all the living.

Porque yo sé que me conduces a la muerte, Y a la casa determinada a todo viviente.

24 H owever, does not one falling in a heap of ruins stretch out his hand? Or in his calamity will he not therefore cry for help?

Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?

25 D id not I weep for him who was in trouble? Was not my heart grieved for the poor and needy?

¿No lloré yo al afligido? Y mi alma, ¿no se entristeció sobre el menesteroso?

26 B ut when I looked for good, then evil came to me; and when I waited for light, there came darkness.

Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, vino la oscuridad.

27 M y heart is troubled and does not rest; days of affliction come to meet me.

Mis entrañas se agitan, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido.

28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the congregation and cry for help.

Ando ennegrecido, y no por el sol; Me he levantado en la congregación, y clamado.

29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.

He venido a ser hermano de chacales, Y compañero de avestruces.

30 M y skin falls from me in blackened flakes, and my bones are burned with heat.

Mi piel se ha ennegrecido y se me cae, Y mis huesos arden de calor.

31 T herefore my lyre is turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.

Se ha cambiado mi arpa en luto, Y mi flauta en voz de lamentadores.