Genesis 2 ~ Génesis 2

picture

1 T hus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

Fueron, pues, acabados los cielos y la tierra, y todo el ejército de ellos.

2 A nd on the seventh day God ended His work which He had done; and He rested on the seventh day from all His work which He had done.

Y acabó Dios en el día séptimo la obra que hizo; y reposó el día séptimo de toda la obra que hizo.

3 A nd God blessed (spoke good of) the seventh day, set it apart as His own, and hallowed it, because on it God rested from all His work which He had created and done.

Y bendijo Dios al día séptimo, y lo santificó, porque en él reposó de toda la obra que había hecho en la creación. El hombre en el huerto del Edén

4 T his is the history of the heavens and of the earth when they were created. In the day that the Lord God made the earth and the heavens—

Estos son los orígenes de los cielos y de la tierra cuando fueron creados, el día que Jehová Dios hizo la tierra y los cielos,

5 W hen no plant of the field was yet in the earth and no herb of the field had yet sprung up, for the Lord God had not caused it to rain upon the earth and there was no man to till the ground,

y toda planta del campo antes que fuese en la tierra, y toda hierba del campo antes que naciese; porque Jehová Dios aún no había hecho llover sobre la tierra, ni había hombre para que labrase la tierra,

6 B ut there went up a mist (fog, vapor) from the land and watered the whole surface of the ground—

sino que subía de la tierra un vapor, el cual regaba toda la faz de la tierra.

7 T hen the Lord God formed man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath or spirit of life, and man became a living being.

Entonces Jehová Dios formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz aliento de vida, y fue el hombre un ser viviente.

8 A nd the Lord God planted a garden toward the east, in Eden; and there He put the man whom He had formed (framed, constituted).

Y Jehová Dios plantó un huerto en Edén, al oriente; y puso allí al hombre que había formado.

9 A nd out of the ground the Lord God made to grow every tree that is pleasant to the sight or to be desired—good (suitable, pleasant) for food; the tree of life also in the center of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil and blessing and calamity.

Y Jehová Dios hizo nacer de la tierra todo árbol delicioso a la vista, y bueno para comer; también el árbol de vida en medio del huerto, y el árbol de la ciencia del bien y del mal.

10 N ow a river went out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four heads.

Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro brazos.

11 T he first is named Pishon; it is the one flowing around the whole land of Havilah, where there is gold.

El nombre del uno era Pisón; éste es el que rodea toda la tierra de Havila, donde hay oro;

12 T he gold of that land is of high quality; bdellium (pearl?) and onyx stone are there.

y el oro de aquella tierra es bueno; hay allí también bedelio y ónice.

13 T he second river is named Gihon; it is the one flowing around the whole land of Cush.

El nombre del segundo río es Gihón; éste es el que rodea toda la tierra de Cus.

14 T he third river is named Hiddekel; it is the one flowing east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.

Y el nombre del tercer río es Hidekel; éste es el que va al oriente de Asiria. Y el cuarto río es el Eufrates.

15 A nd the Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to tend and guard and keep it.

Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y lo puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase.

16 A nd the Lord God commanded the man, saying, You may freely eat of every tree of the garden;

Y mandó Jehová Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto podrás comer;

17 B ut of the tree of the knowledge of good and evil and blessing and calamity you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.

mas del árbol de la ciencia del bien y del mal no comerás; porque el día que de él comieres, ciertamente morirás.

18 N ow the Lord God said, It is not good (sufficient, satisfactory) that the man should be alone; I will make him a helper (suitable, adapted, complementary) for him.

Y dijo Jehová Dios: No es bueno que el hombre esté solo; le haré ayuda idónea para él.

19 A nd out of the ground the Lord God formed every beast and living creature of the field and every bird of the air and brought them to Adam to see what he would call them; and whatever Adam called every living creature, that was its name.

Jehová Dios formó, pues, de la tierra toda bestia del campo, y toda ave de los cielos, y las trajo a Adán para que viese cómo las había de llamar; y todo lo que Adán llamó a los animales vivientes, ese es su nombre.

20 A nd Adam gave names to all the livestock and to the birds of the air and to every beast of the field; but for Adam there was not found a helper meet (suitable, adapted, complementary) for him.

Y puso Adán nombre a toda bestia y ave de los cielos y a todo ganado del campo; mas para Adán no se halló ayuda idónea para él.

21 A nd the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam; and while he slept, He took one of his ribs or a part of his side and closed up the flesh.

Entonces Jehová Dios hizo caer sueño profundo sobre Adán, y mientras éste dormía, tomó una de sus costillas, y cerró la carne en su lugar.

22 A nd the rib or part of his side which the Lord God had taken from the man He built up and made into a woman, and He brought her to the man.

Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y la trajo al hombre.

23 T hen Adam said, This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of a man.

Dijo entonces Adán: Esto es ahora hueso de mis huesos y carne de mi carne; ésta será llamada Varona, porque del varón fue tomada.

24 T herefore a man shall leave his father and his mother and shall become united and cleave to his wife, and they shall become one flesh.

Por tanto, dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y serán una sola carne.

25 A nd the man and his wife were both naked and were not embarrassed or ashamed in each other’s presence.

Y estaban ambos desnudos, Adán y su mujer, y no se avergonzaban.