Jeremiah 15 ~ Jeremías 15

picture

1 T hen the Lord said to me, Though Moses and Samuel stood before Me, yet My mind could not be turned with favor toward this people. Send them out of My sight and let them go!

Me dijo Jehová: Si Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, no estaría mi voluntad con este pueblo; échalos de mi presencia, y salgan.

2 A nd if they say to you, Where shall we go? then tell them, Thus says the Lord: Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for famine, to famine; and such as are for captivity, to captivity.

Y si te preguntaren: ¿A dónde saldremos? les dirás: Así ha dicho Jehová: El que a muerte, a muerte; el que a espada, a espada; el que a hambre, a hambre; y el que a cautiverio, a cautiverio.

3 A nd I will appoint over them four kinds, says the Lord: the sword to slay, the dogs to tear and drag away, and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and to destroy.

Y enviaré sobre ellos cuatro géneros de castigo, dice Jehová: espada para matar, y perros para despedazar, y aves del cielo y bestias de la tierra para devorar y destruir.

4 A nd I will cause them to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth and to be made a horror to all nations because of Manasseh son of Hezekiah king of Judah, for which he did in Jerusalem.

Y los entregaré para terror a todos los reinos de la tierra, a causa de Manasés hijo de Ezequías, rey de Judá, por lo que hizo en Jerusalén.

5 F or who will have pity on you, O Jerusalem? Or who will bemoan you? Or who will turn aside to ask about your welfare?

Porque ¿quién tendrá compasión de ti, oh Jerusalén? ¿Quién se entristecerá por tu causa, o quién vendrá a preguntar por tu paz?

6 Y ou have rejected and forsaken Me, says the Lord. You keep going in reverse. Therefore I will stretch out My hand against you and destroy you; I am weary of relenting.

Tú me dejaste, dice Jehová; te volviste atrás; por tanto, yo extenderé sobre ti mi mano y te destruiré; estoy cansado de arrepentirme.

7 I will winnow them with a fan and a winnowing fork in the gates of the land; I will bereave them, I will destroy My people; from their ways they did not return.

Aunque los aventé con aventador hasta las puertas de la tierra, y dejé sin hijos a mi pueblo y lo desbaraté, no se volvieron de sus caminos.

8 I will increase the number of their widows more than the sand of the seas. I will bring upon them, against the mother of young men and the young men, a destroyer at noonday. I will cause anguish and terrors to fall upon her suddenly.

Sus viudas se me multiplicaron más que la arena del mar; traje contra ellos destruidor a mediodía sobre la madre y sobre los hijos; hice que de repente cayesen terrores sobre la ciudad.

9 S he who has borne seven languishes; she has expired. Her sun has gone down while it was yet day; she has been put to shame, confounded, and disgraced. And the rest of them I will deliver to the sword before their enemies, says the Lord.

Languideció la que dio a luz siete; se llenó de dolor su alma, su sol se puso siendo aún de día; fue avergonzada y llena de confusión; y lo que de ella quede, lo entregaré a la espada delante de sus enemigos, dice Jehová.

10 W oe is me, my mother, that you bore me to be a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither loaned, nor have men loaned to me, yet everyone curses me.

Ay de mí, madre mía, que me engendraste hombre de contienda y hombre de discordia para toda la tierra! Nunca he dado ni tomado en préstamo, y todos me maldicen.

11 T he Lord said, Truly your release, affliction, and strengthening will be for good; surely I will intercede for you with the enemy and I will cause the enemy to ask for your aid in the time of evil and in the time of affliction.

Sea así, oh Jehová, si no te he rogado por su bien, si no he suplicado ante ti en favor del enemigo en tiempo de aflicción y en época de angustia!

12 C an iron break the iron from the north and the bronze?

¿Puede alguno quebrar el hierro, el hierro del norte y el bronce?

13 Y our substance and your treasures will I give as spoil, without price, and that for all your sins, even in all your territory.

Tus riquezas y tus tesoros entregaré a la rapiña sin ningún precio, por todos tus pecados, y en todo tu territorio.

14 A nd I will make to pass with your enemies into a land which you do not know and I will make you to serve there, for a fire is kindled in My anger which will burn upon you.

Y te haré servir a tus enemigos en tierra que no conoces; porque fuego se ha encendido en mi furor, y arderá sobre vosotros. Jehová reanima a Jeremías

15 O Lord, You know and understand; remember me and visit me and avenge me on my persecutors. Take me not away in Your long-suffering; know that for Your sake I suffer and bear reproach.

Tú lo sabes, oh Jehová; acuérdate de mí, y visítame, y véngame de mis enemigos. No me reproches en la prolongación de tu enojo; sabes que por amor de ti sufro afrenta.

16 Y our words were found, and I ate them; and Your words were to me a joy and the rejoicing of my heart, for I am called by Your name, O Lord God of hosts.

Fueron halladas tus palabras, y yo las comí; y tu palabra me fue por gozo y por alegría de mi corazón; porque tu nombre se invocó sobre mí, oh Jehová Dios de los ejércitos.

17 I sat not in the assembly of those who make merry, nor did I rejoice; I sat alone because Your hand was upon me, for You had filled me with indignation.

No me senté en compañía de burladores, ni me engreí a causa de tu profecía; me senté solo, porque me llenaste de indignación.

18 W hy is my pain perpetual and my wound incurable, refusing to be healed? Will you indeed be to me like a deceitful brook, like waters that fail and are uncertain?

¿Por qué fue perpetuo mi dolor, y mi herida desahuciada no admitió curación? ¿Serás para mí como cosa ilusoria, como aguas que no son estables?

19 T herefore thus says the Lord: If you return, then I will give you again a settled place of quiet and safety, and you will be My minister; and if you separate the precious from the vile, you shall be My mouthpiece. Let them return to you—not you to.

Por tanto, así dijo Jehová: Si te convirtieres, yo te restauraré, y delante de mí estarás; y si entresacares lo precioso de lo vil, serás como mi boca. Conviértanse ellos a ti, y tú no te conviertas a ellos.

20 A nd I will make you to this people a fortified, bronze wall; they will fight against you, but they will not prevail over you, for I am with you to save and deliver you, says the Lord.

Y te pondré en este pueblo por muro fortificado de bronce, y pelearán contra ti, pero no te vencerán; porque yo estoy contigo para guardarte y para defenderte, dice Jehová.

21 A nd I will deliver you out of the hands of the wicked, and I will redeem you out of the palms of the terrible and ruthless tyrants.

Y te libraré de la mano de los malos, y te redimiré de la mano de los fuertes.