1 I n that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; sets up salvation as walls and bulwarks.
En aquel día cantarán este cántico en tierra de Judá: Fuerte ciudad tenemos; salvación puso Dios por muros y antemuro.
2 O pen the gates, that the righteous nation which keeps her faith and her troth may enter in.
Abrid las puertas, y entrará la gente justa, guardadora de verdades.
3 Y ou will guard him and keep him in perfect and constant peace whose mind is stayed on You, because he commits himself to You, leans on You, and hopes confidently in You.
Tú guardarás en completa paz a aquel cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti ha confiado.
4 S o trust in the Lord (commit yourself to Him, lean on Him, hope confidently in Him) forever; for the Lord God is an everlasting Rock.
Confiad en Jehová perpetuamente, porque en Jehová el Señor está la fortaleza de los siglos.
5 F or He has brought down the inhabitants of the height, the lofty city; He lays it low, lays it low to the ground; He brings it even to the dust.
Porque derribó a los que moraban en lugar sublime; humilló a la ciudad exaltada, la humilló hasta la tierra, la derribó hasta el polvo.
6 T he foot has trampled it down—even the feet of the poor, and the steps of the needy.
La hollará pie, los pies del afligido, los pasos de los menesterosos.
7 T he way of the righteous (those living in moral and spiritual rectitude in every area and relationship of their lives) is level and straight; You, O, Who are upright, direct aright and make level the path of the just and righteous.
El camino del justo es rectitud; tú, que eres recto, pesas el camino del justo.
8 Y es, in the path of Your judgments, O Lord, we wait for You; our heartfelt desire is for Your name and for the remembrance of You.
También en el camino de tus juicios, oh Jehová, te hemos esperado; tu nombre y tu memoria son el deseo de nuestra alma.
9 M y soul yearns for You in the night, yes, my spirit within me seeks You earnestly; for when Your judgments are in the earth will the inhabitants of the world learn righteousness (uprightness and right standing with God).
Con mi alma te he deseado en la noche, y en tanto que me dure el espíritu dentro de mí, madrugaré a buscarte; porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
10 T hough favor is shown to the wicked, yet they do not learn righteousness; in the land of uprightness they deal perversely and refuse to see the majesty of the Lord.
Se mostrará piedad al malvado, y no aprenderá justicia; en tierra de rectitud hará iniquidad, y no mirará a la majestad de Jehová.
11 T hough Your hand is lifted high to strike, Lord, they do not see it. Let them see Your zeal for Your people and be ashamed; yes, let the fire reserved for Your enemies consume them.
Jehová, tu mano está alzada, pero ellos no ven; verán al fin, y se avergonzarán los que envidian a tu pueblo; y a tus enemigos fuego los consumirá.
12 L ord, You will ordain peace (God’s favor and blessings, both temporal and spiritual) for us, for You have also wrought in us and for us all our works.
Jehová, tú nos darás paz, porque también hiciste en nosotros todas nuestras obras.
13 O Lord, our God, other masters besides You have ruled over us, but we will acknowledge and mention Your name only.
Jehová Dios nuestro, otros señores fuera de ti se han enseñoreado de nosotros; pero en ti solamente nos acordaremos de tu nombre.
14 T hey are dead, they shall not live and reappear; they are powerless ghosts, they shall not rise and come back. Therefore You have visited and made an end of them and caused every memory of them to perish.
Muertos son, no vivirán; han fallecido, no resucitarán; porque los castigaste, y destruiste y deshiciste todo su recuerdo.
15 Y ou have increased the nation, O Lord; You have increased the nation. You are glorified; You have enlarged all the borders of the land.
Aumentaste el pueblo, oh Jehová, aumentaste el pueblo; te hiciste glorioso; ensanchaste todos los confines de la tierra.
16 L ord, when they were in trouble and distress, they sought and visited You; they poured out a prayerful whisper when Your chastening was upon them.
Jehová, en la tribulación te buscaron; derramaron oración cuando los castigaste.
17 A s a woman with child drawing near the time of her delivery is in pain and writhes and cries out in her pangs, so we have been before You (at Your presence), O Lord.
Como la mujer encinta cuando se acerca el alumbramiento gime y da gritos en sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová.
18 W e have been with child, we have been writhing and in pain; we have, as it were, brought forth wind. We have not wrought any deliverance in the earth, and the inhabitants of the world have not yet been born.
Concebimos, tuvimos dolores de parto, dimos a luz viento; ninguna liberación hicimos en la tierra, ni cayeron los moradores del mundo.
19 Y our dead shall live; the bodies of our dead shall rise. You who dwell in the dust, awake and sing for joy! For Your dew is a dew of light; and the earth shall cast forth the dead.
Tus muertos vivirán; sus cadáveres resucitarán.!! Despertad y cantad, moradores del polvo! porque tu rocío es cual rocío de hortalizas, y la tierra dará sus muertos.
20 C ome, my people, enter your chambers and shut your doors behind you; hide yourselves for a little while until the wrath is past.
Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, en tanto que pasa la indignación.
21 F or behold, the Lord is coming out of His place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity; the earth also will disclose the blood shed upon her and will no longer cover her slain and conceal her guilt.
Porque he aquí que Jehová sale de su lugar para castigar al morador de la tierra por su maldad contra él; y la tierra descubrirá la sangre derramada sobre ella, y no encubrirá ya más a sus muertos.