Job 30 ~ Job 30

picture

1 But now those who are younger than I make fun of me. I thought so little of their fathers that I did not want them with my sheep dogs.

Pero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo, A cuyos padres yo desdeñara poner con los perros de mi ganado.

2 Y es, what good could I get from the strength of their hands? Their strength was gone.

¿Y de qué me serviría ni aun la fuerza de sus manos? No tienen fuerza alguna.

3 T heir bodies are thin and in need of food. At night they bite the dry ground in the waste land.

Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían a la soledad, a lugar tenebroso, asolado y desierto.

4 T hey pick plants that taste of salt among the bushes. And they eat the root of the broom bush.

Recogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse.

5 T hey are driven away from people. Men call out against them as if they were robbers.

Eran arrojados de entre las gentes, Y todos les daban grita como tras el ladrón.

6 S o they live in valleys made by floods, in caves of the earth and of the rocks.

Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas.

7 A mong the bushes they cry out. They gather together under the thistles.

Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de los espinos.

8 T hey are fools and they have no name. They have been driven out of the land.

Hijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra.

9 Now they make fun of me in song. They laugh at me.

Y ahora yo soy objeto de su burla, Y les sirvo de refrán.

10 T hey hate me and keep away from me, but they spit in my face.

Me abominan, se alejan de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.

11 B ecause God has made the string of my bow loose and has troubled me, they have thrown off their respect for me.

Porque Dios desató su cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.

12 T heir bad group comes to my right. They push me away and trip my feet, and make ways to destroy me.

A la mano derecha se levantó el populacho; Empujaron mis pies, Y prepararon contra mí caminos de perdición.

13 T hey break up my path. They make trouble for me, and no one stops them.

Mi senda desbarataron, Se aprovecharon de mi quebrantamiento, Y contra ellos no hubo ayudador.

14 T hey come as if through a wide hole in the wall, and roll on with much noise.

Vinieron como por portillo ancho, Se revolvieron sobre mi calamidad.

15 F ears come upon me. They go after my honor like the wind. And my well-being has passed away like a cloud.

Se han revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi honor, Y mi prosperidad pasó como nube.

16 Now my soul is poured out within me. Days of trouble have taken hold of me.

Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción se apoderan de mí.

17 N ight cuts into my bones with pain. The pain keeps on and takes no rest.

La noche taladra mis huesos, Y los dolores que me roen no reposan.

18 M y clothing is torn by a strong power. It pulls against me like the top of my coat.

La violencia deforma mi vestidura; me ciñe como el cuello de mi túnica.

19 G od has thrown me into the mud, and I have become like dust and ashes.

El me derribó en el lodo, Y soy semejante al polvo y a la ceniza.

20 I cry out to You for help, but You do not answer me. I stand up, and You turn away from me.

Clamo a ti, y no me oyes; Me presento, y no me atiendes.

21 Y ou work against me. With the power of Your hand you make it hard for me.

Te has vuelto cruel para mí; Con el poder de tu mano me persigues.

22 Y ou lift me up to the wind and make it carry me. You throw me around in the storm.

Me alzaste sobre el viento, me hiciste cabalgar en él, Y disolviste mi sustancia.

23 F or I know that You will bring me to death, to the place for all the living.

Porque yo sé que me conduces a la muerte, Y a la casa determinada a todo viviente.

24 Yet does not one in a destroyed place put out his hand, and in his trouble cry out for help?

Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?

25 H ave I not cried for the one whose life is hard? Was not my soul filled with sorrow for the poor?

¿No lloré yo al afligido? Y mi alma, ¿no se entristeció sobre el menesteroso?

26 W hen I expected good, then trouble came. When I waited for light, darkness came.

Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, vino la oscuridad.

27 M y heart is troubled and does not rest. Days of trouble are before me.

Mis entrañas se agitan, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido.

28 I go about full of sorrow without comfort. I stand up where the people are gathered and cry out for help.

Ando ennegrecido, y no por el sol; Me he levantado en la congregación, y clamado.

29 I have become a brother to wild dogs, and a friend of ostriches.

He venido a ser hermano de chacales, Y compañero de avestruces.

30 M y skin becomes black and falls from me. My bones burn because I am sick.

Mi piel se ha ennegrecido y se me cae, Y mis huesos arden de calor.

31 S o my harp is turned to sorrow, and my horn to the sound of crying.

Se ha cambiado mi arpa en luto, Y mi flauta en voz de lamentadores.