Job 4 ~ Job 4

picture

1 T hen Eliphaz the Temanite answered,

Entonces respondió Elifaz temanita, y dijo:

2 If one speaks with you, will you want him to stop? But who can keep from speaking?

Si probáremos a hablarte, te será molesto; Pero ¿quién podrá detener las palabras?

3 S ee, you have taught many, and you have given strength to weak hands.

He aquí, tú enseñabas a muchos, Y fortalecías las manos débiles;

4 Y our words have helped him stand who would have fallen. You have given strength to weak knees.

Al que tropezaba enderezaban tus palabras, Y esforzabas las rodillas que decaían.

5 B ut now it has come to you, and you are not happy. It touches you, and you are troubled and sad.

Mas ahora que el mal ha venido sobre ti, te desalientas; Y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.

6 I s not your fear of God what gives you strength and your good ways that give you hope?

¿No es tu temor a Dios tu confianza? ¿No es tu esperanza la integridad de tus caminos?

7 Think now, who without guilt was ever destroyed?

Recapacita ahora; ¿qué inocente se ha perdido? Y ¿en dónde han sido destruidos los rectos?

8 A s I have seen, those who plow sin and plant trouble gather the same.

Como yo he visto, los que aran iniquidad Y siembran injuria, la siegan.

9 B y the breath of God they are destroyed. They are destroyed by the wind of His anger.

Perecen por el aliento de Dios, Y por el soplo de su ira son consumidos.

10 T he noise of the lion, the voice of the angry lion, and the teeth of the young lions are broken.

Los rugidos del león, y los bramidos del rugiente, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.

11 T he strong lion dies because there is no food to get. And the young of the lioness are sent everywhere.

El león viejo perece por falta de presa, Y los hijos de la leona se dispersan.

12 Now a word was brought to me in secret. My ear heard it spoken in a quiet voice.

El asunto también me era a mí oculto; Mas mi oído ha percibido algo de ello.

13 W ith troubled thoughts from the dreams of the night, when deep sleep comes upon men,

En imaginaciones de visiones nocturnas, Cuando el sueño cae sobre los hombres,

14 f ear came to me and I shook. It made all my bones shake.

Me sobrevino un espanto y un temblor, Que estremeció todos mis huesos;

15 A spirit passed by my face. The hair of my flesh stood up.

Y al pasar un espíritu por delante de mí, Hizo que se erizara el pelo de mi cuerpo.

16 T he spirit stood still, but I could not understand what I saw. Something was in front of my eyes. All was quiet, then I heard a voice:

Paróse delante de mis ojos un fantasma, Cuyo rostro yo no conocí, Y quedo, oí que decía:

17 Can man be right more than God? Can a man be pure more than his Maker?

¿Será el hombre más justo que Dios? ¿Será el varón más limpio que el que lo hizo?

18 H e puts no trust even in His servants. He finds mistakes among His angels.

He aquí, en sus siervos no confía, Y notó necedad en sus ángeles;

19 H ow much more those who live in houses of clay, who build upon the dust, who are crushed like the moth!

Cuánto más en los que habitan en casas de barro, Cuyos cimientos están en el polvo, Y que serán quebrantados por la polilla!

20 B etween morning and evening they are destroyed. Without anyone seeing it they become lost forever.

De la mañana a la tarde son destruidos, Y se pierden para siempre, sin haber quien repare en ello.

21 I s not their tent-rope pulled up within them? They die, and have no wisdom.’

Su hermosura, ¿no se pierde con ellos mismos? Y mueren sin haber adquirido sabiduría.