1 T hen Eliphaz the Temanite answered,
Entonces respondió Elifaz, el Temanita:
2 “ If one speaks with you, will you want him to stop? But who can keep from speaking?
“Si alguien tratara de hablarte, ¿te pondrías impaciente? Pero ¿quién puede abstenerse de hablar ?
3 S ee, you have taught many, and you have given strength to weak hands.
Tú has exhortado a muchos, Y las manos débiles has fortalecido.
4 Y our words have helped him stand who would have fallen. You have given strength to weak knees.
Al que tropezaba, tus palabras lo levantaban, Y las rodillas débiles fortalecías.
5 B ut now it has come to you, and you are not happy. It touches you, and you are troubled and sad.
Pero ahora que te ha llegado a ti, te impacientas; Te toca a ti, y te desalientas.
6 I s not your fear of God what gives you strength and your good ways that give you hope?
¿No es tu temor (reverencia) a Dios tu confianza, Y la integridad de tus caminos tu esperanza?
7 “ Think now, who without guilt was ever destroyed?
Recuerda ahora, ¿quién siendo inocente ha perecido jamás ? ¿O dónde han sido destruidos los rectos ?
8 A s I have seen, those who plow sin and plant trouble gather the same.
Por lo que yo he visto, los que aran iniquidad Y los que siembran aflicción, eso siegan.
9 B y the breath of God they are destroyed. They are destroyed by the wind of His anger.
Por el aliento de Dios perecen, Y por la explosión (el soplo) de Su ira son consumidos.
10 T he noise of the lion, the voice of the angry lion, and the teeth of the young lions are broken.
El rugido del león, el bramido de la fiera Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
11 T he strong lion dies because there is no food to get. And the young of the lioness are sent everywhere.
El león perece por falta de presa, Y los cachorros de la leona se dispersan.
12 “ Now a word was brought to me in secret. My ear heard it spoken in a quiet voice.
Una palabra me fue traída secretamente, Y mi oído percibió un susurro de ella.
13 W ith troubled thoughts from the dreams of the night, when deep sleep comes upon men,
Entre pensamientos inquietantes de visiones nocturnas, Cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,
14 f ear came to me and I shook. It made all my bones shake.
Me sobrevino un espanto, un temblor Que hizo estremecer todos mis huesos.
15 A spirit passed by my face. The hair of my flesh stood up.
Entonces un espíritu pasó cerca de mi rostro, Y el pelo de mi piel se erizó.
16 T he spirit stood still, but I could not understand what I saw. Something was in front of my eyes. All was quiet, then I heard a voice:
Algo se detuvo, pero no pude reconocer su aspecto; Una figura estaba delante de mis ojos, Hubo silencio, después oí una voz:
17 ‘ Can man be right more than God? Can a man be pure more than his Maker?
‘¿Es el mortal justo delante de Dios ? ¿Es el hombre puro delante de su Hacedor ?
18 H e puts no trust even in His servants. He finds mistakes among His angels.
Dios no confía ni aún en Sus mismos siervos; Y a Sus ángeles atribuye errores.
19 H ow much more those who live in houses of clay, who build upon the dust, who are crushed like the moth!
¡Cuánto más a los que habitan en casas de barro, Cuyos cimientos están en el polvo, Que son aplastados como la polilla!
20 B etween morning and evening they are destroyed. Without anyone seeing it they become lost forever.
Entre la mañana y la tarde son hechos pedazos; Sin que nadie se dé cuenta, perecen para siempre.
21 I s not their tent-rope pulled up within them? They die, and have no wisdom.’
¿No les es arrancada la cuerda de su tienda ? Mueren, pero sin sabiduría.’”