Acts 3 ~ Hechos 3

picture

1 P eter and John were going to the house of God about three o’clock. It was the time for prayer.

Cierto día Pedro y Juan subían al templo a la hora novena (3 p. m.), la hora de la oración.

2 E ach day a certain man was carried to the Beautiful Gate of the house of God. This man had never been able to walk. He was there begging for money from those who were going in.

Y había un hombre, cojo desde su nacimiento, al que llevaban y ponían diariamente a la puerta del templo llamada la Hermosa, para que pidiera limosna a los que entraban al templo.

3 H e asked Peter and John for money when he saw them going in.

Este, viendo a Pedro y a Juan que iban a entrar al templo, les pedía limosna.

4 P eter and John looked at him. Then Peter said, “Look at us!”

Entonces Pedro, junto con Juan, fijando su vista en él, le dijo: “¡Míranos!”

5 T he man who could not walk looked at them. He thought he would get something from them.

El los miró atentamente, esperando recibir algo de ellos.

6 P eter said, “I have no money, but what I have I will give you! In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”

Pero Pedro le dijo: “No tengo plata ni oro, pero lo que tengo te doy: en el nombre de Jesucristo el Nazareno, ¡anda!”

7 P eter took the man by the right hand and lifted him up. At once his feet and the bones in his legs became strong.

Y tomándolo de la mano derecha, lo levantó; al instante sus pies y tobillos cobraron fuerza,

8 H e jumped up on his feet and walked. Then he went into the house of God with them. He gave thanks to God as he walked.

y de un salto se puso en pie y andaba. Entró al templo con ellos caminando, saltando y alabando a Dios.

9 A ll the people saw him walking and giving thanks to God.

Todo el pueblo lo vio andar y alabar a Dios,

10 T hey knew it was the man who had been sitting and begging at the Beautiful Gate. They were surprised he was walking.

y reconocieron que era el mismo que se sentaba a la puerta del templo, la Hermosa, a pedir limosna, y se llenaron de asombro y admiración por lo que le había sucedido. Segundo Sermón de Pedro

11 T he man who was healed held on to Peter and John. All the people who were surprised gathered together around them in a place called Solomon’s Porch. Peter Preaches the Second Time

Estando el que era cojo aferrado a Pedro y a Juan, todo el pueblo, lleno de asombro, corrió al pórtico llamado de Salomón, donde ellos estaban.

12 W hen Peter saw this, he said to them, “Jewish men, why are you surprised at this? Why do you look at us as if we had made this man walk by our own power or holy lives?

Al ver esto, Pedro dijo al pueblo: “Hombres de Israel, ¿por qué se maravillan de esto, o por qué nos miran así, como si por nuestro propio poder o piedad le hubiéramos hecho andar?

13 T he God of our fathers, the God of Abraham and Isaac and Jacob, has done this. He has honored His Son Jesus. He is the One you handed over to Pilate. You turned your backs on Him after Pilate had decided to let Him go free.

El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres (antepasados), ha glorificado a Su Siervo Jesús, al que ustedes entregaron y repudiaron en presencia de Pilato, cuando éste había resuelto poner a Jesús en libertad.

14 B ut you turned your backs against the Holy and Right One. Then you asked for a man who had killed someone to go free.

Pero ustedes repudiaron al Santo y Justo, y pidieron que se les concediera un asesino,

15 Y ou killed the very One Who made all life. But God raised Him from the dead. We saw Him alive.

y dieron muerte al Autor de la vida, al que Dios resucitó de entre los muertos, de lo cual nosotros somos testigos.

16 Y ou see and know this man here. He has been made strong through faith in Jesus’ name. Yes, it is faith in Christ that has made this man well and strong. This man is standing here in front of you all.

“Por la fe en Su nombre, es el nombre de Jesús lo que ha fortalecido a este hombre a quien ven y conocen. La fe que viene por medio de Jesús, le ha dado a este esta perfecta sanidad en presencia de todos ustedes.

17 Brothers, I know you and your leaders did this without knowing what you were doing.

Y ahora, hermanos, yo sé que obraron por ignorancia, lo mismo que sus gobernantes.

18 I n this way, God did what He said He would do through all the early preachers. He said that Christ must suffer many hard things.

Pero Dios ha cumplido así lo que anunció de antemano por boca de todos los profetas: que Su Cristo (el Mesías, el Ungido) debía padecer.

19 B ut you must be sorry for your sins and turn from them. You must turn to God and have your sins taken away. Then many times your soul will receive new strength from the Lord.

“Por tanto, arrepiéntanse y conviértanse, para que sus pecados sean borrados, a fin de que tiempos de alivio vengan de la presencia del Señor,

20 H e will send Jesus back to the world. He is the Christ Who long ago was chosen for you.

y El envíe a Jesús, el Cristo designado de antemano para ustedes.

21 B ut for awhile He must stay in heaven until the time when all things are made right. God said these things would happen through His holy early preachers.

A El el cielo debe recibir hasta el día de la restauración de todas las cosas, acerca de lo cual Dios habló por boca de Sus santos profetas desde tiempos antiguos.

22 Moses said, ‘The Lord God will raise up from among your brothers One Who speaks for God, as He raised me. You must listen to everything He says.

Moisés dijo: ‘ El Señor Dios les levantara a ustedes un profeta como yo de entre sus hermanos; a El prestaran atencion en todo cuanto les diga.

23 E veryone among the people who will not listen to that One Who speaks for God will be put to death.’

Y sucederá que todo el que no preste atención a aquel profeta, será totalmente destruido de entre el pueblo.’

24 A ll the early preachers who have spoken from Samuel until now have told of these days.

Asimismo todos los profetas que han hablado desde Samuel y sus sucesores en adelante, también anunciaron estos días.

25 Y ou are of the family of the early preachers and of the promise that God made with our early fathers. He said to Abraham, ‘All the families of the earth will receive God’s favor through your children.’

“Ustedes son los hijos (descendientes) de los profetas y del pacto que Dios hizo con sus padres, al decir a Abraham: ‘Y en tu simiente seran benditas todas las familias de la tierra.’

26 G od has raised up His Son Jesus and has sent Him to you first to give God’s favor to each of you who will turn away from his sinful ways.”

Para ustedes en primer lugar, Dios, habiendo resucitado a Su Siervo (Hijo), Lo ha enviado para que los bendiga, a fin de apartar a cada uno de ustedes de sus iniquidades.”