Luke 17 ~ Lucas 17

picture

1 J esus said to His followers, “For sure, things will come that will make people sin. But it is bad for the person who makes someone else sin.

Jesús dijo a Sus discípulos: “Es inevitable que vengan tropiezos (escándalos), pero ¡ay de aquél por quien vienen!

2 I t would be better for him to have a large rock put around his neck and be thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to sin.

Mejor le sería si se le colgara una piedra de molino al cuello y fuera arrojado al mar, que hacer tropezar (escandalizar) a uno de estos pequeños.

3 Watch yourselves! If your brother sins, speak sharp words to him. If he is sorry and turns from his sin, forgive him.

¡Tengan cuidado! Si tu hermano peca, repréndelo; y si se arrepiente, perdónalo.

4 W hat if he sins against you seven times in one day? If he comes to you and says he is sorry and turns from his sin, forgive him.”

Y si peca contra ti siete veces al día, y vuelve a ti siete veces, diciendo: ‘Me arrepiento,’ perdónalo.” La Fe y el Servicio

5 T he followers said to the Lord, “Give us more faith.”

Los apóstoles dijeron al Señor: “¡Auméntanos la fe!”

6 T he Lord said, “If your faith was as a mustard seed, you could say to this tree, ‘Be pulled out of the ground and planted in the sea,’ and it would obey you. Jesus Teaches about Being Faithful

Entonces el Señor dijo: “Si tuvieran fe como un grano de mostaza, dirían a este sicómoro: ‘Desarráigate y plántate en el mar,’ y les obedecería.

7 What if you owned a servant who was working in the field or taking care of sheep? Would you say to him when he came in from his work, ‘Come and sit down to eat?’

“¿Quién de ustedes tiene un siervo arando o pastoreando ovejas, y cuando regresa del campo, le dice: ‘Ven enseguida y siéntate a comer ’?

8 N o, instead you would say, ‘Get my supper ready. Dress yourself and care for me until I am through eating and drinking. Then you can eat and drink.’

¿No le dirá más bien: ‘Prepárame algo para cenar, y vístete adecuadamente, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después comerás y beberás tú’?

9 D oes the servant get thanks for doing what he was told to do? I am sure he does not.

¿Acaso le da las gracias al siervo porque hizo lo que se le ordenó?

10 I t is the same with you also. When you do everything you have been told to do, you must say, ‘We are not any special servants. We have done only what we should have done.’” Jesus Heals Ten Men with a Bad Skin Disease

Así también ustedes, cuando hayan hecho todo lo que se les ha ordenado, digan: ‘Siervos inútiles somos; hemos hecho sólo lo que debíamos haber hecho.’” Los Diez Leprosos

11 J esus went on His way to Jerusalem. He was passing between the countries of Samaria and Galilee.

Aconteció que mientras Jesús iba camino a Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea,

12 A s He was going into one of the towns, ten men with a bad skin disease came to Him. They stood a little way off.

y al entrar en cierta aldea, Le salieron al encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a distancia,

13 T hey called to Him, “Jesus! Teacher! Take pity on us!”

y gritaron: “¡Jesús, Maestro! ¡Ten misericordia de nosotros!”

14 W hen Jesus saw them, He said, “Go and show yourselves to the religious leaders.” As they went, they were healed.

Cuando El los vio, les dijo: “Vayan y muéstrense a los sacerdotes.” Y sucedió que mientras iban, quedaron limpios.

15 O ne of them turned back when he saw he was healed. He thanked God with a loud voice.

Entonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, se volvió glorificando a Dios en alta voz.

16 H e got down on his face at the feet of Jesus and thanked Him. He was from the country of Samaria.

Cayó sobre su rostro a los pies de Jesús, y Le dio gracias; y éste era Samaritano.

17 J esus asked, “Were there not ten men who were healed? Where are the other nine?

Jesús le preguntó: “¿No fueron diez los que quedaron limpios? Y los otros nueve, ¿dónde están?

18 I s this stranger from another country the only one who turned back to give thanks to God?”

¿No hubo ninguno que regresara a dar gloria a Dios, excepto este extranjero?”

19 T hen Jesus said to him, “Get up and go on your way. Your trust in God has healed you.” Jesus Teaches about the Holy Nation of God

Entonces le dijo: “Levántate y vete; tu fe te ha sanado.” Llegada del Reino de Dios

20 T he proud religious law-keepers asked when the holy nation of God would come. Jesus said to them, “The holy nation of God is not coming in such a way that can be seen with the eyes.

Habiendo preguntado los Fariseos a Jesús cuándo vendría el reino de Dios, El les respondió: “El reino de Dios no viene con señales visibles,

21 I t will not be said, ‘See, here it is!’ or, ‘There it is!’ For the holy nation of God is in you.” Jesus Tells of His Second Coming

ni dirán: ‘¡Miren, aquí está!’ o: ‘¡Allí está!’ Porque, el reino de Dios está entre ustedes.”

22 J esus said to His followers, “The time will come when you will wish you could see the Son of Man for one day. But you will not be able to.

Y a los discípulos les dijo: “Vendrán días cuando ustedes ansiarán ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no lo verán.

23 T hey will say to you, ‘He is here,’ or, ‘He is there,’ but do not follow them.

Y les dirán: ‘¡Miren allí! ¡Miren aquí!’ No vayan, ni corran tras ellos.

24 W hen the Son of Man comes, He will be as lightning that shines from one part of the sky to the other.

Porque como el relámpago al fulgurar resplandece desde un extremo del cielo hasta el otro extremo del cielo, así será el Hijo del Hombre en Su día.

25 B ut before that, He must suffer many hard things. The people of this day will have nothing to do with Him.

Pero primero es necesario que El padezca mucho y sea rechazado por esta generación.

26 As it was in the time of Noah, so will it be when the Son of Man comes back.

Tal como ocurrió en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del Hombre.

27 P eople ate and drank. They married and were given in marriage. They did these things until the day Noah went into the large boat. Then the flood came and killed all the people on earth.

Comían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca, y vino el diluvio y los destruyó a todos.

28 I t was the same in the time of Lot. People ate and drank. They bought and sold. They planted and built.

Fue lo mismo que ocurrió en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, construían;

29 B ut the day Lot left the city of Sodom, fire and sulphur came down from heaven like rain. It killed all the people of Sodom.

pero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y los destruyó a todos.

30 It will be the same on the day when the Son of Man comes again.

Lo mismo acontecerá el día en que el Hijo del Hombre sea revelado.

31 I n that day the man who is on top of a house should not come down to take his things out of the house. In the same way, the man who is in the field should not go back to his house.

En ese día, el que esté en la azotea y tenga sus bienes en casa, no descienda a llevárselos; y de igual modo, el que esté en el campo no vuelva atrás.

32 R emember Lot’s wife!

Acuérdense de la mujer de Lot.

33 He who wants to keep his life will have it taken away from him. He who loses his life will have it given back to him.

Todo el que procure preservar su vida (alma), la perderá; y todo el que la pierda, la conservará.

34 I tell you, on that night there will be two men in the same bed. One of them will be taken. The other will be left.

Les digo que en aquella noche dos estarán en una cama; uno será tomado y el otro será dejado.

35 T wo women will be grinding grain together. One of them will be taken. The other will be left.

Dos mujeres estarán moliendo en el mismo lugar; una será tomada y la otra será dejada.

36 T wo men will be working in a field. One will be taken. The other will be left.”

Dos estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado.”

37 T hen they asked Jesus, “Where will this happen?” He said to them, “Birds also gather where there is a dead body.”

Respondiendo ellos, Le dijeron: “¿Dónde, Señor?” Y El les dijo: “Donde esté el cuerpo, allí también se juntarán los buitres.”