Esther 7 ~ Ester 7

picture

1 S o the king and Haman came to eat with Esther the queen.

El rey y Amán fueron al banquete a beber vino con la reina Ester.

2 A nd the king said again to Esther on the second day, as they drank their wine at the special supper, “What do you want to ask of me, Queen Esther? It will be done for you. What do you want? You would be given as much as half the nation.”

También el segundo día, mientras bebían vino en el banquete, el rey dijo a Ester: “¿Cuál es tu petición, reina Ester? Te será concedida. ¿Cuál es tu deseo? Hasta la mitad del reino se te dará.”

3 Q ueen Esther answered, “If I have found favor in your eyes, O king, and if it please the king, I ask that my life and the lives of my people be saved.

La reina Ester respondió: “Si he hallado gracia ante sus ojos, oh rey, y si le place al rey, que me sea concedida la vida según mi petición, y la de mi pueblo según mi deseo;

4 F or I and my people have been sold, to be destroyed, to be killed, and to be done away with. If we had only been sold as men and women servants, I would have kept quiet. For our trouble is not to be compared with the trouble it will make for the king.”

porque hemos sido vendidos, yo y mi pueblo, para el exterminio, para la matanza y para la destrucción. Y si sólo hubiéramos sido vendidos como esclavos o esclavas, hubiera permanecido callada, porque el mal no se podría comparar con el disgusto del rey.”

5 T hen King Ahasuerus asked Queen Esther, “Who is he, and where is he, who would do such a thing?”

Entonces el rey Asuero preguntó a la reina Ester: “¿Quién es, y dónde está el que pretende hacer tal cosa?”

6 E sther said, “This sinful Haman hates us very much!” Then Haman was very afraid in front of the king and queen.

Ester respondió: “¡El adversario y enemigo es este malvado Amán!” Entonces Amán se sobrecogió de terror delante del rey y de la reina.

7 T he king got up from drinking the wine very angry, and went into his garden, but Haman stayed to beg for his life from Queen Esther. He knew that the king planned to punish him.

Y dejando de beber vino, el rey se levantó lleno de furor y salió al jardín del palacio. Pero Amán se quedó para rogar por su vida a la reina Ester, porque vio que el mal había sido determinado contra él por el rey.

8 W hen the king returned from his garden to the place where they were drinking wine, Haman was falling on the bed-like seat where Esther was lying. Then the king said, “Will he even trouble the queen while I am in the house?” As the king spoke the words, they covered Haman’s face.

Cuando el rey volvió del jardín del palacio al lugar donde estaban bebiendo vino, Amán se había dejado caer sobre el lecho donde se hallaba Ester. Entonces el rey dijo: “¿Aún se atreve a hacer violencia a la reina estando yo en la casa?” Al salir la palabra de la boca del rey, cubrieron el rostro a Amán.

9 T hen Harbonah, one of the king’s servants helping the king, said, “See, there is a tower made for hanging people at Haman’s house, thirteen times taller than a man. Haman had it made for hanging Mordecai who spoke good and helped the king!” And the king said, “Hang Haman on it.”

Entonces Harbona, uno de los eunucos que estaban delante del rey, dijo: “Precisamente, la horca de 22. 5 metros de alto está en la casa de Amán, la cual Amán había preparado para Mardoqueo, quien había hablado bien en favor del rey.” “Ahórquenlo en ella,” ordenó el rey.

10 S o they hanged Haman on the tower that he had made for Mordecai. Then the king’s anger became less.

Colgaron, pues, a Amán en la horca que había preparado para Mardoqueo, y se aplacó el furor del rey.