Judges 15 ~ Jueces 15

picture

1 B ut later Samson visited his wife during grain gathering time with a young goat. Samson said, “I will go in to my wife in her room.” But her father did not let him go in.

Después de algún tiempo, en los días de la siega del trigo, sucedió que Sansón fue a visitar a su mujer con un cabrito, y dijo: “Llegaré a mi mujer en su recámara.” Pero el padre de ella no lo dejó entrar.

2 H er father said, “I thought you hated her. So I gave her to your friend. Is not her younger sister more beautiful than she? Let her be yours instead.”

Y el padre dijo: “Realmente pensé que la odiabas intensamente y se la di a tu compañero. ¿No es su hermana menor más hermosa que ella? Te ruego que la tomes en su lugar.”

3 S amson said to him, “This time I will be without blame when I hurt the Philistines.”

Entonces Sansón le respondió: “Esta vez no tendré culpa en cuanto a los Filisteos cuando les haga daño.”

4 S o Samson went and caught 300 foxes. He tied them together tail to tail. And he put a fire stick between the tails of every two foxes.

Y Sansón fue y capturó 300 zorras, tomó antorchas, juntó las zorras cola con cola y puso una antorcha en medio de cada dos colas.

5 T hen he set fire to the sticks and let the foxes go into the standing grain of the Philistines. So the standing grain and cut grain and vines and olive trees were burned up.

Después de prender fuego a las antorchas, soltó las zorras en los sembrados de los Filisteos, quemando la cosecha recogida, la cosecha en pie, y además las viñas y los olivares.

6 T he Philistines said, “Who did this?” And they were told, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because the Timnite took his wife and gave her to his friend.” So the Philistines came and burned her and her father with fire.

Entonces los Filisteos dijeron: “¿Quién hizo esto?” Y les respondieron: “Sansón, el yerno del Timnateo, porque éste tomó a su mujer y se la dio a su compañero.” Y los Filisteos vinieron y la quemaron a ella y a su padre.

7 S amson said to them, “For sure I will punish you for acting like this. After that I will stop.”

Y Sansón les dijo: “Ya que actúan así, ciertamente me vengaré de ustedes, y después de eso, cesaré.”

8 H e killed many of them without mercy. Then Samson went down and lived in the opening of the rock of Etam.

Sin piedad los hirió con gran mortandad. Y descendió y habitó en la hendidura de la peña de Etam. La Quijada de Asno

9 T he Philistines went and set up their tents in Judah, and spread out in Lehi.

Entonces los Filisteos subieron y acamparon en Judá, y se esparcieron por Lehi.

10 T he men of Judah said, “Why have you come up against us?” The Philistines said, “We have come to take Samson and do to him as he did to us.”

Y los hombres de Judá dijeron: “¿Por qué han subido contra nosotros?” Y ellos dijeron: “Hemos subido para prender a Sansón a fin de hacerle como él nos ha hecho.”

11 T hen 3, 000 men of Judah went down to the opening of the rock of Etam and said to Samson, “Do you not know that the Philistines rule over us? What is this that you have done to us?” Samson said to them, “I have done to them as they did to me.”

De Judá descendieron 3, 000 hombres a la hendidura de la peña de Etam, y dijeron a Sansón: “¿No sabes que los Filisteos reinan sobre nosotros ? ¿Qué, pues, es esto que nos has hecho?” “Como ellos me hicieron, así les he hecho,” contestó él.

12 T hey said to him, “We have come to take you and give you to the Philistines.” Samson said to them, “Promise me that you will not kill me.”

Y ellos le dijeron: “Hemos descendido para prenderte y entregarte en manos de los Filisteos.” “Júrenme que no me matarán,” les dijo Sansón.

13 S o they said to him, “No, we will only tie you up and give you to them. We will not kill you.” So they tied him with two new ropes and brought him up from the rock.

Ellos le respondieron: “No, sino que te ataremos bien y te entregaremos en sus manos. Ciertamente no te mataremos.” Entonces lo ataron con dos sogas nuevas y lo sacaron de la peña.

14 W hen Samson came to Lehi, the Philistines came with a loud noise to meet him. The Spirit of the Lord came upon Samson with power. The ropes on his arms became as weak as a burning plant, and fell from his hands.

Al llegar él a Lehi, los Filisteos salieron a su encuentro gritando. Y el Espíritu del Señor vino sobre él con poder, y las sogas que estaban en sus brazos fueron como lino quemado con fuego y las ataduras cayeron de sus manos.

15 S amson found a jawbone of a donkey and took it in his hand. He killed 1, 000 men with it.

Y halló una quijada de asno fresca aún, y extendiendo su mano, la tomó y mató a 1, 000 hombres con ella.

16 T hen Samson said, “With the bone of a donkey there are bodies upon bodies. With the bone of a donkey I have killed 1, 000 men.”

Entonces Sansón dijo: “Con la quijada de un asno, Montones sobre montones, Con la quijada de un asno He matado a 1, 000 hombres.”

17 W hen he was done speaking, he threw the bone from his hand. And he called that place Ramath-lehi.

Al terminar de hablar, arrojó la quijada de su mano, y llamó a aquel lugar Ramat Lehi (Alto de la Quijada).

18 T hen Samson became very thirsty. He called to the Lord and said, “You have taken us away from trouble by the hand of Your servant. Now must I die of thirst and fall into the hands of those who have not gone through our religious act?”

Después sintió una gran sed, y clamando al Señor, dijo: “Tú has dado esta gran liberación por mano de Tu siervo, y ahora, ¿moriré yo de sed y caeré en manos de los incircuncisos?”

19 B ut God broke open a place in Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his strength returned. He received new life. So he called the place En-hakkore. It is in Lehi to this day.

Y abrió Dios la cuenca que está en Lehi y salió agua de ella. Cuando bebió, recobró sus fuerzas y se reanimó. Por eso llamó a aquel lugar En Hacore (Manantial del que Clamó), el cual está en Lehi hasta el día de hoy.

20 S amson ruled Israel for twenty years in the days of the Philistines.

Sansón juzgó a Israel veinte años en los días de los Filisteos.