Deuteronomy 25 ~ Deuteronomio 25

picture

1 Two men might argue and go to court. The judges will decide between them, saying that the right man is not guilty and that the sinful man is guilty.

“Si hay pleito entre dos hombres y van a la corte, y los jueces deciden el caso, y absuelven al justo y condenan al culpable,

2 I f the sinful man should be beaten, the leader will make him lie down and be beaten in front of him. The number of times he is beaten will be decided upon by how bad his sin is.

y si el culpable merece ser azotado, entonces el juez le hará tenderse, y será azotado en su presencia con el número de azotes de acuerdo con su culpa.

3 T he number may be as much as forty, but no more. If he is beaten more than this, your brother would be put to much shame in your eyes.

Puede darle cuarenta azotes, pero no más, no sea que le dé muchos más azotes que éstos, y tu hermano quede degradado ante tus ojos.

4 When the bull is made to walk on the grain to break it open, do not stop him from eating some.

“No pondrás bozal al buey mientras trilla. Deberes para con la Viuda del Hermano

5 When brothers live together and one of them dies and has no son, the dead man’s wife must not be married outside the family to a strange man. The husband’s brother will take her as his wife and do what he should for her as a brother-in-law.

“Cuando dos hermanos habitan juntos y uno de ellos muere y no tiene hijo, la mujer del fallecido no se casará fuera de la familia con un extraño. El cuñado se allegará a ella y la tomará para sí como mujer, y cumplirá con ella su deber de cuñado.

6 T he first son born to her will take the name of the dead brother so his name will not be forgotten in Israel.

Y será que el primogénito que ella dé a luz llevará el nombre de su hermano difunto, para que su nombre no sea borrado de Israel.

7 B ut the man might not want to take his brother’s wife. Then his brother’s wife should go to the leaders at the gate and say, ‘My husband’s brother will not make his brother’s name to be remembered in Israel. He is not willing to do the duty of a brother-in-law to me.’

Pero si el hombre no quiere tomar a su cuñada, entonces su cuñada irá a la puerta, a los ancianos, y dirá: ‘Mi cuñado se niega a establecer un nombre para su hermano en Israel; no quiere cumplir para conmigo su deber de cuñado.’

8 T hen the leaders of his city will call him and speak to him. If he still says, ‘I do not want to take her,’

Entonces los ancianos de su ciudad lo llamarán y le hablarán. Y si él persiste y dice: ‘No deseo tomarla,’

9 t hen his brother’s wife will come to him in front of the leaders. She will pull his shoe off his foot and spit in his face. And she will say, ‘This is what is done to the man who will not build up his brother’s house.’

entonces su cuñada vendrá a él a la vista de los ancianos, le quitará la sandalia de su pie y le escupirá en la cara; y ella declarará: ‘Así se hace al hombre que no quiere edificar la casa de su hermano.’

10 I n Israel his name will be called, ‘The house of him whose shoe is pulled off.’

Y en Israel se le llamará: ‘La casa del de la sandalia quitada.’ Leyes Diversas

11 If two men are fighting together and the wife of one comes to save her husband from the one who is hitting him and if she puts out her hand and takes hold of his sex part,

“Si dos hombres luchan entre sí, un hombre y su conciudadano, y la mujer de uno se acerca para librar a su marido de la mano del que lo golpea, y ella extiende su mano y le agarra sus partes vergonzosas,

12 y ou must cut off her hand. Do not show pity.

entonces le cortarás su mano; no tendrás piedad.

13 You must not have two different weights in your bag, one large and one small.

“No tendrás en tu bolsa pesas diferentes, una grande y una pequeña.

14 Y ou must not have in your house different ways of showing how big or small something is.

No tendrás en tu casa medidas diferentes, una grande y una pequeña.

15 Y ou must have a full and fair weight. You must have a fair way to show how big something is. Then you will live long in the land the Lord your God gives you.

Tendrás peso completo y justo; tendrás medida completa y justa, para que se prolonguen tus días en la tierra que el Señor tu Dios te da.

16 F or the Lord hates everyone who does such things, who lies and is not fair.

Porque todo el que hace estas cosas, todo el que comete injusticia, es abominación para el Señor tu Dios.

17 Remember what Amalek did to you on your way out of Egypt.

“ Acuérdate de lo que te hizo Amalec en el camino cuando saliste de Egipto,

18 H e met you on the way when you were weak and tired. And he fought with those who were behind. He did not fear God.

cómo te salió al encuentro en el camino, y atacó entre los tuyos a todos los agotados en tu retaguardia cuando tú estabas fatigado y cansado; y él no temió (reverenció) a Dios.

19 W hen the Lord your God gives you rest from all those around you who hate you, in the land the Lord your God gives you for your own, you must forget all about Amalek, so no one under heaven will remember him. Do not forget to do this.

Por tanto, cuando el Señor tu Dios te haya dado descanso de todos tus enemigos alrededor, en la tierra que el Señor tu Dios te da en heredad para poseerla, borrarás de debajo del cielo la memoria de Amalec; no lo olvides.”