Genesis 15 ~ Génesis 15

picture

1 A fter these things, the word of the Lord came to Abram in a special dream, saying, “Do not be afraid, Abram. I am your safe place. Your reward will be very great.”

Después de estas cosas la palabra del Señor vino a Abram en visión, diciendo: “No temas, Abram, Yo soy un escudo para ti; Tu recompensa será muy grande.”

2 T hen Abram said, “O Lord God, what will You give me? For I have no child. And the one who is to receive what belongs to me is Eliezer of Damascus.”

Y Abram dijo: “Oh Señor Dios, ¿qué me darás, puesto que yo estoy sin hijos, y el heredero de mi casa es Eliezer de Damasco?”

3 A bram said, “Because You have not given me a child, one born in my house will be given all I have.”

Dijo además Abram: “No me has dado descendencia, y uno nacido en mi casa es mi heredero.”

4 T hen the word of the Lord came to him, saying, “This man will not be given what is yours. But he who will come from your own body will be given what is yours.”

Pero la palabra del Señor vino a él, diciendo: “Tu heredero no será éste, sino uno que saldrá de tus entrañas, él será tu heredero.”

5 H e took him outside and said, “Now look up into the heavens and add up the stars, if you are able to number them.” Then He said to him, “Your children and your children’s children will be as many as the stars.”

El Señor lo llevó fuera, y le dijo: “Ahora mira al cielo y cuenta las estrellas, si te es posible contarlas.” Y añadió: “Así será tu descendencia.”

6 T hen Abram believed in the Lord, and that made him right with God.

Y Abram creyó en el Señor, y El se lo reconoció por justicia.

7 G od said to him, “I am the Lord Who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land for your own.”

Y le dijo: “Yo soy el Señor que te saqué de Ur de los Caldeos, para darte esta tierra para que la poseas.”

8 A nd Abram said, “O Lord God, how may I know that it will be mine?”

Entonces Abram le preguntó: “Oh Señor Dios, ¿cómo puedo saber que la poseeré ?”

9 S o the Lord said to him, “Bring Me a three-year-old cow, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove and a young pigeon.”

El Señor le respondió: “Tráeme una novilla de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un pichón.”

10 T hen Abram brought all these to Him, and cut them in two. And he laid each half beside the other. But he did not cut the birds.

Abram Le trajo todos éstos, los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra; pero no partió las aves.

11 W hen the meat-eating birds came down upon the dead animals, Abram made them go away.

Y las aves de rapiña descendían sobre los animales sacrificados, pero Abram las ahuyentaba. Pacto de Dios con Abram

12 W hen the sun was going down, Abram went into a sleep as if he were dead. And much fear and darkness came upon him.

A la puesta del sol un profundo sueño cayó sobre Abram. El terror de una gran oscuridad cayó sobre él.

13 G od said to Abram, “Know for sure that your children and those born after them will be strangers in a land that is not theirs. There they will be servants and suffer for 400 years.

Y Dios dijo a Abram: “Ten por cierto que tus descendientes serán extranjeros en una tierra que no es suya, donde serán esclavizados y oprimidos durante 400 años.

14 B ut I will punish the nation they will serve. And later they will come out with many riches.

Pero Yo también juzgaré a la nación a la cual servirán, y después saldrán de allí con grandes riquezas.

15 Y ou will live many years, die in peace and be buried.

Tú irás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.

16 T hen your great great-grandchildren will return here. For the sins of the Amorite are not yet finished.”

“En la cuarta generación ellos regresarán acá, porque hasta entonces no habrá llegado a su colmo la iniquidad de los Amorreos.”

17 W hen the sun had gone down and it was very dark, a fire pot of smoke and a burning fire passed between these parts of animals.

Y sucedió que cuando el sol ya se había puesto, hubo densas tinieblas, y apareció un horno humeante y una antorcha de fuego que pasó por entre las mitades de los animales.

18 T he Lord made an agreement with Abram on that day. He said, “I have given this land to your children and to their children’s children, from the river of Egypt as far as the big Euphrates River,

En aquel día el Señor hizo un pacto con Abram, diciendo: “A tu descendencia he dado esta tierra, Desde el río de Egipto hasta el río grande, el Río Eufrates:

19 t he land of the Kenite, the Kenizzite, the Kadmonite,

la tierra de los Quenitas, los Cenezeos, los Cadmoneos,

20 t he Hittite, the Perizzite, the Rephaim,

los Hititas, los Ferezeos, los Refaías,

21 t he Amorite, the Canaanite, the Girgashite and the Jebusite.”

los Amorreos, los Cananeos, los Gergeseos y los Jebuseos.”