1 Chronicles 12 ~ 1 Crónicas 12

picture

1 T hese are the men who came to David at Ziklag, while David was still hidden because of Saul the son of Kish. They were among the strong men who helped him in war.

Estos son los que vinieron a David en Siclag, mientras aún se ocultaba por causa de Saúl, hijo de Cis. Eran de los hombres valientes que lo ayudaron en la guerra.

2 T hey fought with the bow. They could also throw stones or shoot arrows with both the right and left hand. They were Saul’s brothers from Benjamin.

Estaban armados con arcos, y usaban tanto la mano derecha como la izquierda para lanzar piedras y tirar flechas con el arco. Eran parientes de Saúl de Benjamín.

3 T he leader was Ahiezer, then Joash. Both of them were sons of Shemaah the Gibeathite. And there were Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, Beracah, Jehu the Anathothite,

El jefe era Ahiezer, después Joás, hijos de Semaa el Guibeatita; Jeziel y Pelet, hijos de Azmavet; Beraca y Jehú el Anatotita;

4 a nd Ishmaiah the Gibeonite. He was a strong man among the thirty, and a leader over them. There were Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,

Ismaías el Gabaonita, hombre valiente entre los treinta, y jefe de los treinta. Después Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad el Gederatita,

5 E luzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite.

Eluzai, Jerimot, Bealías, Semarías, Sefatías el Harufita,

6 T here were Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites.

Elcana, Isías, Azareel, Joezer, Jasobeam, los Coreítas,

7 A nd there were Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.

y Joela y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.

8 P owerful soldiers came from the Gadites to David in the strong-place in the desert. They had been taught how to fight in war, and could use the battle-covering and spear. Their faces were like the faces of lions. And they were as fast as the deer on the mountains.

También de los de Gad se pasaron a David en la fortaleza en el desierto, hombres fuertes y valientes, entrenados para la guerra, diestros con el escudo y la lanza, cuyos rostros eran como rostros de leones, y eran tan ligeros como las gacelas sobre los montes.

9 E zer was the first. Obadiah was the second. Eliab was the third.

Ezer fue el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero,

10 M ishmannah was the fourth. Jeremiah was the fifth.

Mismana el cuarto, Jeremías el quinto,

11 A ttai was the sixth. Eliel was the seventh.

Atai el sexto, Eliel el séptimo,

12 J ohanan was the eighth. Elzabad was the ninth.

Johanán el octavo, Elzabad el noveno,

13 J eremiah was the tenth. Machbannai was the eleventh.

Jeremías el décimo, Macbanai el undécimo.

14 T hese Gadites were captains of the army. He who was least led 100. And he who was greatest led 1, 000.

De los hijos de Gad, éstos fueron capitanes del ejército; el menor valía por 100 hombres y el mayor por 1, 000.

15 T hese are the ones who crossed the Jordan in the first month when the water was flowing over its sides. They drove away all those in the valleys, to the east and to the west.

Estos son los que cruzaron el Jordán en el primer mes, cuando todas sus riberas estaban inundadas, y pusieron en fuga a todos los de los valles, tanto al oriente como al occidente.

16 T hen some of the sons of Benjamin and Judah came to David at his strong-place.

Entonces vinieron algunos de los hijos de Benjamín y Judá a David a la fortaleza.

17 D avid went out to meet them. He said to them, “If you come in peace to help me, my heart will be joined to you. But if you have come to hand me over to those who hate me, may the God of our fathers see it and speak strong words to you. For I have done nothing wrong.”

Y David salió a su encuentro, y les dijo: “Si vienen a mí en paz para ayudarme, mi corazón se unirá con ustedes; pero si vienen para entregarme a mis enemigos, ya que no hay maldad en mis manos, que el Dios de nuestros padres lo vea y decida.”

18 T hen the Spirit came upon Amasai the captain of the thirty. Amasai said, “We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to those who help you! For your God helps you!” Then David received them and made them captains of his soldiers.

Entonces el Espíritu vino sobre Amasai, jefe de los treinta, el cual dijo: “Tuyos somos, oh David, Y contigo estamos, hijo de Isaí. Paz, paz a ti, Y paz al que te ayuda; Ciertamente tu Dios te ayuda.” Entonces David los recibió y los hizo capitanes del grupo.

19 S ome men from Manasseh came over to David’s side when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help him. For after talking it over, the Philistine leaders sent him away, saying, “He might go over to Saul’s side with our heads.”

Algunos de Manasés se pasaron también a David, cuando éste iba con los Filisteos a la batalla contra Saúl. Pero éstos no les ayudaron, porque los príncipes de los Filisteos, después de tomar consejo, despidieron a David, diciendo: “A costa de nuestras cabezas se pasará a su señor Saúl.”

20 T he men who came over to David’s side from Manasseh as he went to Ziklag were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai. They were captains of thousands who belonged to Manasseh.

Y cuando David iba a Siclag, se pasaron a él de Manasés: Adnas, Jozabad, Jediaiel, Micael, Jozabad, Eliú y Ziletai, capitanes de miles que eran de Manasés.

21 T hey helped David against the army of soldiers who came to fight him. For they were all powerful soldiers, and captains in the army.

Ellos ayudaron a David contra la banda de merodeadores, pues todos eran hombres fuertes y valientes, y capitanes en el ejército.

22 E ach day men came to David to help him. They came until there was a great army, like the army of God.

Porque día tras día se pasaban hombres a David para ayudarlo, hasta que hubo un gran ejército, como un ejército de Dios.

23 T hese are the numbers of the armies who came to David at Hebron. They came to turn the nation of Saul to him, as the Word of the Lord had said.

Y éstos son los números de los escuadrones equipados para la guerra, que vinieron a David en Hebrón para transferirle el reino de Saúl, conforme a la palabra del Señor:

24 T here were 6, 800 sons of Judah who carried a battle-covering and spear, ready for war.

Los hijos de Judá que llevaban escudo y lanza eran 6, 800 equipados para la guerra.

25 T here were 7, 100 powerful soldiers from the sons of Simeon.

De los hijos de Simeón, hombres fuertes y valientes para la guerra, 7, 100.

26 T here were 4, 600 sons of Levi.

De los hijos de Leví, 4, 600.

27 J ehoiada was the leader of the house of Aaron. There were 3, 700 men with him.

Y Joiada, príncipe de la casa de Aarón, y con él 3, 700;

28 A nd there was Zadok, a young, powerful soldier, and twenty-two captains from his own father’s house.

también Sadoc, joven fuerte y valiente, y de la casa de su padre veintidós capitanes.

29 T here were 3, 000 sons of Benjamin, Saul’s brothers. For until now most of them had stayed faithful to the house of Saul.

De los hijos de Benjamín, parientes de Saúl, 3, 000; porque hasta entonces la mayor parte de ellos habían permanecido fieles a la casa de Saúl.

30 T here were 20, 800 powerful soldiers from the sons of Ephraim. They were important men in their fathers’ houses.

De los hijos de Efraín, 20, 800 hombres fuertes y valientes, famosos en sus casas paternas.

31 T here were 18, 000 men of the half-family group of Manasseh. They were chosen by name to come and make David king.

De la media tribu de Manasés, 18, 000 que por nombre fueron designados para venir y hacer rey a David.

32 T here were 200 captains of the sons of Issachar. They understood the times and had much understanding of what Israel should do. And all their brothers obeyed them.

De los hijos de Isacar, expertos en discernir los tiempos, con conocimiento de lo que Israel debía hacer, sus jefes eran 200; y todos sus parientes estaban bajo sus órdenes.

33 T here were 50, 000 men of Zebulun who were soldiers. They could fight in battle with everything used in war. And they helped David as if they had one heart.

De Zabulón había 50, 000 que salieron con el ejército, que podían ponerse en orden de batalla con toda clase de armas de guerra y que ayudaron a David sin doblez de corazón.

34 T here were 1, 000 captains from Naphtali. With them were 37, 000 men with battle-coverings and spears.

De Neftalí había 1, 000 capitanes, y con ellos 37, 000 con escudo y lanza.

35 T here were 28, 600 Danites ready for battle.

De los de Dan que podían ponerse en orden de batalla, había 28, 600.

36 T here were 40, 000 soldiers from Asher, ready for battle.

De Aser había 40, 000 que salieron con el ejército para ponerse en orden de batalla.

37 A nd there were 120, 000 sons of Reuben, Gad and the half-family group of Manasseh from the other side of the Jordan. They came with everything used in war.

Del otro lado del Jordán de los Rubenitas y Gaditas y de la media tribu de Manasés, había 120, 000 con toda clase de armas de guerra para la batalla.

38 A ll these were men of war, ready for battle. They came to Hebron with one desire, to make David the king of all Israel. And all the rest of Israel were of one mind to make David king.

Todos éstos, hombres de guerra, que podían ponerse en orden de batalla, vinieron con corazón perfecto a Hebrón, para hacer rey a David sobre todo Israel; también todos los demás de Israel eran de un mismo parecer para hacer rey a David.

39 T hey were there with David for three days, eating and drinking. For their brothers had made food ready for them.

Y estuvieron allí con David tres días, comiendo y bebiendo, porque sus parientes habían hecho provisión para ellos.

40 A nd their neighbors brought food, from as far as Issachar, Zebulun and Naphtali. They brought food on donkeys, camels, horses and cattle. They brought many loaves of bread and figs, many dried grapes, wine, oil, cattle and sheep. For there was joy in Israel.

También, los que estaban cerca de ellos, y hasta los de Isacar, Zabulón y Neftalí, trajeron víveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; grandes cantidades de tortas de harina, tortas de higos y racimos de uvas pasas, vino, aceite, bueyes y ovejas. Verdaderamente había alegría en Israel.