Job 33 ~ Job 33

picture

1 But now, Job, hear what I say. Listen to all my words.

“Por tanto, Job, oye ahora mi discurso, Y presta atención a todas mis palabras.

2 S ee, I open my mouth. My tongue in my mouth wants to speak.

Ahora abro mi boca, En mi paladar habla mi lengua.

3 M y words come from my heart that is right. My lips speak in truth what I know.

Mis palabras proceden de la rectitud de mi corazón, Y con sinceridad mis labios hablan lo que saben.

4 T he Spirit of God has made me. And the breath of the All-powerful gives me life.

El Espíritu de Dios me ha hecho, Y el aliento del Todopoderoso (Shaddai) me da vida.

5 P rove me wrong if you can. Get ready to answer me, and take your stand.

Contradíceme si puedes; Colócate delante de mí, ponte en pie.

6 S ee, I belong to God like you. I also have been made from the clay.

Yo, al igual que tú, pertenezco a Dios; Del barro yo también he sido formado.

7 S ee, you have no reason to be afraid of me. I should not make it hard for you.

Mi temor no te debe espantar, Ni mi mano agravarse sobre ti.

8 For sure you have spoken in my hearing. I have heard all you have said.

Ciertamente has hablado a oídos míos, Y el sonido de tus palabras he oído:

9 Y ou said, ‘I am pure and without sin. I am not guilty, and there is no sin in me.

‘Yo soy limpio, sin transgresión; Soy inocente y en mí no hay culpa.

10 B ut see, God finds things against me. He thinks of me as someone who hates Him.

Dios busca pretextos contra mí; Me tiene como Su enemigo.

11 H e puts my feet in chains, and watches all my paths.’

Pone mis pies en el cepo; Vigila todas mis sendas.’

12 S ee, I tell you, in this you are not right. For God is greater than man.

Pero déjame decirte que no tienes razón en esto, Porque Dios es más grande que el hombre.

13 Why do you complain against Him? He does not give a reason for all He does.

¿Por qué te quejas contra El, Diciendo que no da cuenta de todas Sus acciones ?

14 F or God speaks once, or twice, and yet no one listens.

Ciertamente Dios habla una vez, Y otra vez, pero nadie se da cuenta de ello.

15 I n a dream, a special dream of the night, when deep sleep comes upon men, while they sleep in their beds,

En un sueño, en una visión nocturna, Cuando un sueño profundo cae sobre los hombres, Mientras dormitan en sus lechos,

16 t hen He opens the ears of men. He teaches them and makes them afraid telling them of danger,

Entonces El abre el oído de los hombres, Y sella su instrucción,

17 t hat He may turn man away from wrong-doing and keep him from pride.

Para apartar al hombre de sus obras, Y del orgullo guardarlo;

18 H e keeps his soul from going to the place of the dead. And He keeps his life from being destroyed by the sword.

Libra su alma de la fosa Y su vida de pasar al Seol (región de los muertos).

19 Man is also punished with pain on his bed and has pain all the time in his bones.

El hombre es castigado también con dolor en su lecho, Y con queja continua en sus huesos,

20 S o he hates bread, and has no desire for fine foods.

Para que su vida aborrezca el pan, Y su alma el alimento favorito.

21 H is flesh is so wasted away that it cannot be seen. His bones which were not seen stick out.

Su carne desaparece a la vista, Y sus huesos que no se veían, aparecen.

22 H is soul comes close to the grave, and his life to those who bring death.

Entonces su alma se acerca a la fosa, Y su vida a los que causan la muerte.

23 If there is an angel, one out of a thousand, to speak with God for him, and to show a man what is right for him,

Si hay un ángel que sea su mediador, Uno entre mil, Para declarar al hombre lo que es bueno para él,

24 t hen let him be kind to him, and say, ‘Save him from going down to the grave. I have found someone to pay the price to make him free.

Y que tenga piedad de él, y diga: ‘Líbralo de descender a la fosa, He hallado su rescate ’;

25 L et his flesh become young again. Let him return to the days when he was young and strong.’

Que su carne se vuelva más tierna que en su juventud, Que regrese a los días de su vigor juvenil.

26 T hen he will pray to God, and God will be pleased with him. He will see His face with joy. And God will make man right with Him again.

Entonces orará a Dios, y El lo aceptará, Para que vea con gozo Su rostro, Y restaure Su justicia al hombre.

27 H e will sing to men and say, ‘I have sinned and have not done what is right, but He did not punish me.

Cantará él a los hombres y dirá: ‘He pecado y pervertido lo que es justo, Y no es apropiado para mí.

28 H e has kept my soul from going to the grave. And my life will see the light.’

El ha redimido mi alma de descender a la fosa, Y mi vida verá la luz.’

29 See, God does all these things twice, even three times, to a man,

Dios hace todo esto con frecuencia a los hombres,

30 t o turn back his soul from the grave, that he may see the light of life.

Para rescatar su alma de la fosa, Para que sea iluminado con la luz de la vida.

31 H ear what I say, O Job, listen to me. Be quiet and let me speak.

Pon atención, Job, escúchame; Guarda silencio y déjame hablar.

32 I f you have anything to say, answer me. Speak, for I want to make you right with God.

Si algo tienes que decir, respóndeme; Habla, porque deseo justificarte.

33 I f not, listen to me. Be quiet, and I will teach you wisdom.”

Si no, escúchame; Pon atención y te enseñaré sabiduría.”