Genesis 40 ~ Génesis 40

picture

1 S ome time later, the man who carried the king’s cup and the man who made the king’s bread did wrong against the king of Egypt.

Después de estas cosas, sucedió que el copero y el panadero del rey de Egipto ofendieron a su señor, el rey de Egipto.

2 P haraoh was angry with these two important men, the head cup-carrier and the head bread-maker.

Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el jefe de los coperos y contra el jefe de los panaderos.

3 S o he put them in prison under the care of the head of the soldiers, the same place where Joseph was in prison.

Y los puso bajo custodia en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel, en el mismo lugar donde José estaba preso.

4 T he head of the soldiers had Joseph watch over them. He took care of them, and they were in prison for a long time.

El capitán de la guardia se los asignó a José, y él les servía. Allí estuvieron bajo custodia por algún tiempo.

5 O ne night both the cup-carrier and the bread-maker of the king of Egypt had a dream while they were in prison. Each man had his own dream, and each dream had its own meaning.

Entonces el copero y el panadero del rey de Egipto, que estaban encerrados en la cárcel, tuvieron ambos un sueño en una misma noche, cada uno su propio sueño, y cada sueño con su propia interpretación.

6 W hen Joseph came in and looked at them in the morning, he saw that they were sad.

Cuando José vino a ellos por la mañana y los observó, vio que estaban decaídos.

7 S o he asked these men who had worked for Pharaoh and who were with him in prison in his boss’s house, “Why are your faces so sad today?”

Y preguntó a los oficiales de Faraón que estaban con él bajo custodia en casa de su señor: “¿Por qué están sus rostros tan tristes hoy ?”

8 T hey said to him, “We have had a dream and there is no one to tell us what it means.” Then Joseph said to them, “Do not the meanings of dreams belong to God? Tell them to me.”

Y ellos le respondieron: “Hemos tenido un sueño y no hay nadie que lo interprete.” Entonces les dijo José, “¿No pertenecen a Dios las interpretaciones ? Les ruego que me lo cuenten.” Sueño del Copero del Rey

9 S o the head cup-carrier told his dream to Joseph. He said, “In my dream, there was a vine in front of me.

Contó, pues, el jefe de los coperos su sueño a José, y le dijo: “En mi sueño, vi que había una vid delante de mí,

10 A nd there were three branches on the vine. Then its flowers grew out. From the many flowers came grapes ready to eat.

y en la vid había tres ramas. Y al echar brotes, aparecieron las flores, y sus racimos produjeron uvas maduras.

11 P haraoh’s cup was in my hand. So I took the grapes and made wine from them and poured it into Pharaoh’s cup. And I put the cup into Pharaoh’s hand.”

La copa de Faraón estaba en mi mano. Así que tomé las uvas y las exprimí en la copa de Faraón, y puse la copa en la mano de Faraón.”

12 T hen Joseph said to him, “This is the meaning of it: The three branches are three days.

Entonces José le dijo: “Esta es su interpretación: los tres sarmientos son tres días.

13 B efore three days are over, Pharaoh will give you honor and return you to your place of work. You will put Pharaoh’s cup into his hand just like you did before when you were his cup-carrier.

Dentro de tres días Faraón levantará su cabeza, le restaurará a su puesto y usted pondrá la copa de Faraón en su mano como acostumbraba antes cuando era su copero.

14 B ut remember me when it is well with you, and show me kindness. Say a good word about me to Pharaoh. Get me out of this prison.

Sólo le pido que se acuerde de mí cuando le vaya bien, y le ruego que me haga el favor de hacer mención de mí a Faraón, y me saque de esta casa.

15 F or I was stolen from the land of the Hebrews. And here also I have done nothing for which they should put me in prison.”

Porque la verdad es que yo fui secuestrado de la tierra de los Hebreos, y aun aquí no he hecho nada para que me pusieran en el calabozo.” Sueño del Panadero del Rey

16 T he head bread-maker saw that the meaning of the dream was good. He said to Joseph, “I had a dream also. There were three baskets of white bread on my head.

Cuando el jefe de los panaderos vio que había interpretado favorablemente, dijo a José: “Yo también vi en mi sueño que había tres cestas de pan blanco sobre mi cabeza.

17 A ll kinds of food for Pharaoh were in the top basket. But the birds were eating them out of the basket on my head.”

Sobre la cesta de encima había toda clase de manjares hechos por un panadero para Faraón, y las aves los comían de la cesta sobre mi cabeza.”

18 T hen Joseph answered, “This is the meaning of it: The three baskets are three days.

Entonces José respondió: “Esta es su interpretación: las tres cestas son tres días;

19 W ithin three days, Pharaoh will lift up your head from you and put your body up on a tree. And the birds will eat the flesh from you.”

dentro de tres días Faraón le quitará la cabeza de sobre usted, le colgará en un árbol y las aves comerán la carne de su cuerpo.” Cumplimiento de las Interpretaciones

20 O n the third day, Pharaoh’s birthday, he made a special supper for his servants. He gave honor to the head cup-carrier and the head bread-maker among his servants.

Y sucedió que al tercer día, que era el día del cumpleaños de Faraón, éste hizo un banquete para todos sus siervos, y levantó la cabeza del jefe de los coperos y la cabeza del jefe de los panaderos (al invitarlos al banquete) en medio de sus siervos.

21 H e returned the head cup-carrier to his place of work and he put the cup into Pharaoh’s hand.

Y restauró al jefe de los coperos a su cargo de copero y éste puso la copa en manos de Faraón;

22 B ut he killed the head bread-maker on a tree, just like Joseph had told them it would happen.

pero ahorcó al jefe de los panaderos, tal como les había interpretado José.

23 Y et the head cup-carrier did not remember Joseph. He forgot him.

Pero el jefe de los coperos no se acordó de José, sino que se olvidó de él.