Genesis 40 ~ Битие 40

picture

1 S ome time later, the man who carried the king’s cup and the man who made the king’s bread did wrong against the king of Egypt.

След това, виночерпецът и хлебарят на Египетския цар се провиниха пред господаря си, Египетския цар.

2 P haraoh was angry with these two important men, the head cup-carrier and the head bread-maker.

Та Фараон, като се разгневи на двамата си придворни - началника на виночерпците и началника на хлебарите -

3 S o he put them in prison under the care of the head of the soldiers, the same place where Joseph was in prison.

тури ги под стража, в дома на началника на телохранителите, в крепостната тъмница, в мястото, гдето Иосиф бе затворен.

4 T he head of the soldiers had Joseph watch over them. He took care of them, and they were in prison for a long time.

А началникът на телохранителите постави при тях Иосифа, и той им слугуваше; и те останаха известно време в тъмницата.

5 O ne night both the cup-carrier and the bread-maker of the king of Egypt had a dream while they were in prison. Each man had his own dream, and each dream had its own meaning.

И виночерпецът и хлебарят на Египетския цар, които бяха затворени в крепостната тъмница, сънуваха и двамата сън, всеки <видя> съня си в същата нощ, всеки според както щеше да се тълкува съновидението му.

6 W hen Joseph came in and looked at them in the morning, he saw that they were sad.

И Иосиф, като влезе при тях на утринта и видя, че бяха смутени,

7 S o he asked these men who had worked for Pharaoh and who were with him in prison in his boss’s house, “Why are your faces so sad today?”

попита Фараоновите придворни, които бяха заедно с него в тъмницата, в дома на неговия господар, казвайки: Защо изглеждате тъй скръбни днес?

8 T hey said to him, “We have had a dream and there is no one to tell us what it means.” Then Joseph said to them, “Do not the meanings of dreams belong to God? Tell them to me.”

А те му казаха: Видяхме сън, а няма кой да го изтълкува. И Иосиф им рече: Тълкуванията не са ли от Бога? Разкажете ми го, моля.

9 S o the head cup-carrier told his dream to Joseph. He said, “In my dream, there was a vine in front of me.

Тогава началникът на виночерпците разказа своя сън на Иосифа, като му рече: В съня ми, ето лоза пред мене;

10 A nd there were three branches on the vine. Then its flowers grew out. From the many flowers came grapes ready to eat.

и на лозата имаше три пръчки, и виждаше се, като че напъпваше и цветовете й цъфтяха и гроздовете на лозата узряха.

11 P haraoh’s cup was in my hand. So I took the grapes and made wine from them and poured it into Pharaoh’s cup. And I put the cup into Pharaoh’s hand.”

А Фараоновата чаша беше в ръката ми; и взех гроздето, изстисках го във Фараоновата чаша и подадох чашата във Фараоновата ръка.

12 T hen Joseph said to him, “This is the meaning of it: The three branches are three days.

И Иосиф му рече: Ето значението му: трите пръчки са три дни.

13 B efore three days are over, Pharaoh will give you honor and return you to your place of work. You will put Pharaoh’s cup into his hand just like you did before when you were his cup-carrier.

След три дена Фараон ще издигне главата ти и ще те възстанови на службата ти; и ще поднасяш чашата във Фараоновата ръка, както преди, когато ти му беше виночерпец.

14 B ut remember me when it is well with you, and show me kindness. Say a good word about me to Pharaoh. Get me out of this prison.

Но спомни си за мене, когато те постигне благополучието, смили се, моля, за мене, та продумай на Фараона за мене и избави ме от тоя дом.

15 F or I was stolen from the land of the Hebrews. And here also I have done nothing for which they should put me in prison.”

Понеже наистина бях откраднат от Еврейската земя, а пък тук не съм сторил нищо, за да ме хвърлят в тая яма.

16 T he head bread-maker saw that the meaning of the dream was good. He said to Joseph, “I had a dream also. There were three baskets of white bread on my head.

Като видя началникът на хлебарите, че той тълкува добре, рече на Иосифа: И аз сънувах; и, ето, три кошници с бял хляб бяха на главата ми:

17 A ll kinds of food for Pharaoh were in the top basket. But the birds were eating them out of the basket on my head.”

в най-горната кошница имаше от всякакви ястия за Фараона; и птиците ги ядяха от кошницата на главата ми.

18 T hen Joseph answered, “This is the meaning of it: The three baskets are three days.

А Иосиф в отговор каза: Ето значението му: трите кошници са трите дни.

19 W ithin three days, Pharaoh will lift up your head from you and put your body up on a tree. And the birds will eat the flesh from you.”

След три дни Фараон ще ти отнеме главата, като те обеси на дърво; и птиците ще изкълват месата ти от тебе.

20 O n the third day, Pharaoh’s birthday, he made a special supper for his servants. He gave honor to the head cup-carrier and the head bread-maker among his servants.

След три дни, на рождения си ден, Фараон направи угощение на всичките си слуги; и издигна главата на началника на виночерпците и главата на началника на хлебарите между слугите си:

21 H e returned the head cup-carrier to his place of work and he put the cup into Pharaoh’s hand.

Началника на виночерпците възстанови на служба и той подаваше чашата във Фараоновата ръка;

22 B ut he killed the head bread-maker on a tree, just like Joseph had told them it would happen.

а началника на хлебарите обеси, според, както Иосиф бе изтълкувал <сънищата> им.

23 Y et the head cup-carrier did not remember Joseph. He forgot him.

А началникът на виночерпците не си спомни за Иосифа, но го забрави.