Genesis 6 ~ Битие 6

picture

1 W hen men became many in number on the earth, and daughters were born to them,

Като почнаха човеците да се размножават по лицето на земята и им се раждаха дъщери,

2 t he sons of God saw that the daughters of men were beautiful. And they took wives for themselves, whomever they chose.

Божите синове, като гледаха, че човешките дъщери бяха красиви, вземаха си за жени от всички, които избираха.

3 T hen the Lord said, “My Spirit will not stay in man forever, for he is flesh. But yet he will live for 120 years.”

И тогава рече Господ: Духът който съм му дал не ще владее вечно в човека; в блуждаенето си той е плът; затова дните му ще бъдат сто и двадесет години.

4 V ery large men were on the earth in those days, and later also, when the sons of God lived with the daughters of men, who gave birth to their children. These were the powerful men of long ago, men of much strength.

В ония дни се намираха исполините на земята; а при това, след като Божиите синове влизаха при човешките дъщери, и те им раждаха синове, тези бяха ония силни и прочути старовременни мъже.

5 T hen the Lord saw that man was very sinful on the earth. Every plan and thought of the heart of man was sinful always.

И като видя Господ, че се умножава нечестието на човека по земята и, че всичко, което мислите на сърцето му въображяваха, беше постоянно само зло,

6 T he Lord was sorry that He had made man on the earth. He had sorrow in His heart.

разкая се Господ, че беше направил човека на земята, и огорчи се в сърцето Си.

7 S o the Lord said, “I will destroy man whom I have made from the land, man and animals, things that move upon the earth and birds of the sky. For I am sorry that I have made them.”

И рече Господ: Ще изтребя от лицето на земята човека, когото създадох, - човеци, зверове, влечуги и въздушни птици, - понеже се разкаях, че ги създадох.

8 B ut Noah found favor in the eyes of the Lord.

А Ной придоби Господното благоволение.

9 T his is the story of Noah and his family. Noah was right with God. He was without blame in his time. Noah walked with God.

Ето Ноевото потомство. Ной беше човек праведен, непорочен между съвременниците си; той ходеше по Бога.

10 A nd Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.

И Ной роди три сина: Сима, Хама и Яфета.

11 N ow the earth was sinful in the eyes of God. The earth was filled with people hurting each other.

И земята се разврати пред Бога; земята се изпълни с насилие.

12 G od looked at the earth and saw how sinful it was. For all who lived on the earth had become sinful in their ways.

И Бог видя земята; и, ето, <тя> бе развратена защото всяка твар се обхождаше развратно на земята.

13 T hen God said to Noah, “I have decided to make an end to all the people on the earth. They are the cause of very much trouble. See, I will destroy them as I destroy the earth.

И рече Бог на Ноя: Краят на всяка твар се предвижда от Мене, защото земята се изпълни с насилие чрез тях; затова, ето, ще ги изтребя заедно със земята.

14 M ake a large boat of gopher wood for yourself. Build rooms in the boat. And cover it inside and out with tar.

Направи си ковчег от гоферово дърво; стаи да направиш в ковчега; и да го измажеш отвътре и отвън със смола.

15 T his is how you are to make it: The boat is to be as long as 150 long steps, as wide as twenty-five long steps, and eight times taller than a man.

Направи го така: дължината на ковчега <да бъде> триста лакти, широчината му петдесет лакти, а височината му тридесет лакти.

16 M ake a window for the boat, that goes down a cubit from the roof. Put a door in the side of the boat. And make it with first, second, and third floors.

Прозорец направи на ковчега, като изкараш ковчега без един лакът до върха, а вратата на ковчега постави отстрана; направи го с долен, среден и горен етаж.

17 S ee, I will bring a flood of water upon the earth, to destroy all flesh under heaven that has the breath of life. Everything on earth will be destroyed.

И, ето, Аз ще докарам на земята потоп от вода, за да изтребя под небето всяка твар, която има в себе си жизнено дихание; всичко що се намира на земята ще измре.

18 B ut I will make My agreement with you. You will go into the large boat, you and your sons and your wife, and your sons’ wives with you.

Но с тебе ще поставя завета Си; и ще влезеш в ковчега ти, синовете ти, жена ти и снахите ти с тебе.

19 Y ou are to bring into the large boat two of every kind of living thing of all flesh, to keep them alive with you. They will be male and female.

И от всичко, от всякакъв вид твар, която живее, да вкараш в ковчега по две от всеки вид, за да опазиш живота им със себе си; мъжко и женско да бъдат.

20 T wo of all the kinds of birds, and animals, and every thing that moves on the ground are to be with you to keep them alive.

От птиците според вида им, от добитъка според вида му, и от всички земни животни според вида им, по две от всички да влязат при тебе, за да им опазиш живота.

21 A nd take with you every kind of food that is eaten, and store it. It will be food for you and for them.”

А ти си вземи от всякаква храна, която се яде, и събери я при себе си, та да послужи за храна на тебе и на тях.

22 N oah did just what God told him to do.

И Ной извърши всичко според както му заповяда Бог; така стори.