1 I f there is someone whose faith is weak, be kind and receive him. Do not argue about what he thinks.
Слабия във вярата приемайте, но не за да се препирате за съмненията <му>,
2 O ne man believes he may eat everything. Another man with weak faith eats only vegetables.
Един вярва, че може всичко да яде; а който е слаб <във вярата, яде само> зеленчук.
3 T he man who eats everything should not think he is better than the one who eats only vegetables. The man who eats only vegetables should not say the other man is wrong, because God has received him.
Който яде, да не презира този, който не яде; и който не яде, да не осъжда този, който яде; защото Бог го е приел.
4 W ho are you to tell another person’s servant if he is right or wrong? It is to his owner that he does good or bad. The Lord is able to help him.
Кой си ти, що съдиш чужд слуга? Пред своя си господар той стои или пада. Но ще стои, защото Господ е силен да го направи да стои.
5 O ne man thinks one day is more important than another. Another man thinks every day is the same. Every man must be sure in his own mind.
Някой уважава един ден повече от друг ден; а друг човек уважава всеки ден <еднакво>. Всеки да бъде напълно уверен в своя ум.
6 T he man who worships on a special day does it to honor the Lord. The man who eats meat does it to honor the Lord. He gives thanks to God for what he eats. The other man does not eat meat. In this way, he honors the Lord. He gives thanks to God also.
Който пази деня, за Господа го пази;; който яде, за Господа яде, защото благодари на Бога; и който не яде, за Господа не яде, и благодари на Бога.
7 N o one lives for himself alone. No one dies for himself alone.
Защото никой от нас не живее за себе си, и никой не умира за себе си.
8 I f we live, it is for the Lord. If we die, it is for the Lord. If we live or die, we belong to the Lord.
Понеже, ако живеем, за Господа живеем, и ако умираме, за Господа умираме; и тъй живеем ли, умираме ли, Господни сме.
9 C hrist died and lived again. This is why He is the Lord of the living and of the dead.
Защото Христос затова умря и оживя - да господствува и над мъртвите и над живите.
10 W hy do you try to say your Christian brother is right or wrong? Why do you hate your Christian brother? We will all stand before God to be judged by Him.
И тъй, ти защо съдиш брата си? а пък ти защо презираш брата си? Понеже ние всички ще застанем пред Божието съдилище.
11 T he Holy Writings say, “As I live, says the Lord, every knee will bow before Me. And every tongue will say that I am God.”
Защото е писано: - "<Заклевам се> в живота Си, казва Господ че всяко коляно ще се преклони пред Мене, И всеки език ще славослови Бога".
12 E veryone of us will give an answer to God about himself.
И тъй, всеки от нас за себе си ще отговаря пред Бога.
13 S o you should stop saying that you think other people are wrong. Instead, decide to live so that your Christian brother will not have a reason to trip or fall into sin because of you.
Като е тъй, да не съдим вече един друг; но по-добре да бъде разсъждението ви това - никой да не полага на брата си спънка или съблазън.
14 C hrist has made me know that everything in itself is clean. But if a person thinks something is not clean, then to him it is not clean.
Зная и уверен съм в Господа Исуса, че нищо не е само по себе си нечисто; с това изключение, че за този, който счита нещо за нечисто, нему е нечисто.
15 I f your Christian brother is hurt because of some foods you eat, then you are no longer living by love. Do not destroy the man for whom Christ died by the food you eat.
Защото, ако брат ти се оскърби поради това, което ядеш, ти вече не ходиш по любов. С яденето си не погубвай онзи, за когото е умрял Христос.
16 D o not let what is good for you be talked about as bad.
Прочее, да се не хули това, което вие <считате> за добро,
17 F or the holy nation of God is not food and drink. It is being right with God. It is peace and joy given by the Holy Spirit.
Защото Божието царство не е ядене и пиене, но правда, мир и радост в Светия Дух.
18 I f you follow Christ in these things, God will be happy with you. Men will think well of you also.
Понеже, който така служи на Христа, бива угоден на Бога и одобрен от човеците.
19 W ork for the things that make peace and help each other become stronger Christians.
И тъй, нека търсим това, което <служи> за мир и за взаимно назидание.
20 D o not destroy what God has done just because of some food. All food is good to eat. But it is wrong to eat anything that will make someone fall into sin.
Заради ядене недей съсипва Божията работа. Всичко наистина е чисто; но е зло за човека, който с яденето си <причинява> съблазън.
21 D o not eat meat or drink wine or do anything else if it would make your Christian brother fall into sin.
Добре е да не ядеш месо, нито да пиеш вино, нито <да сториш нещо>, чрез което се спъва брат ти,.
22 K eep the faith you have between yourself and God. A man is happy if he knows he is doing right.
Вярата, която имаш <за тия неща>, имай я за себе си пред Бога. Блажен оня, който не осъжда себе си в това, което одобрява.
23 B ut if he has doubts about the food he eats, God says he is guilty when he eats it. It is because he is eating without faith. Anything that is not done in faith is sin.
Но оня, който се съмнява, осъжда се ако яде, защото не <яде> от убеждение; а всичко, което не <става> от убеждение, е грях.