1 T hen Job answered,
Тогава Иов в отговор рече:
2 “ How long will you make me suffer and crush me with words?
До кога ще оскърбявате душата ми, И ще ме съкрушавате с думи?
3 T en times you have put me to shame and are not ashamed to wrong me.
Десет пъти вече стана ме укорявате, Но пак не ви е срам, че ми смайвате главата.
4 E ven if it is true that I have done wrong, it stays with me.
Даже ако наистина съм съгрешил, Грешката ми остава с мене.
5 Y ou put yourselves up high against me, and try to prove my shame to me.
Ако непременно искате да се големеете над мене И да хвърляте против мене укора ми,
6 Y ou will know then that God has wronged me, and has set a trap around me.
Знайте сега, че Бог ме повали И ме обиколи с мрежата Си.
7 “ See, I cry, ‘Someone is hurting me!’ but I get no answer. I call for help, but no one stands for what is right and fair.
Ето, викам: Неправда! но няма кой да ме чуе; Издавам вик за помощ, но няма съд.
8 H e has built a wall in my way so that I cannot pass. And He has put darkness on my paths.
Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми,
9 H e has taken my honor from me, and taken the crown from my head.
Съблякъл ме е от славата ми, И отнел е венеца от главата ми.
10 H e breaks me down on every side, and I am gone. He has pulled up my hope like a tree.
Съкрушил ме е от всякъде, и аз отивам; И изкоренил е надеждата ми като дърво.
11 H e has made His anger burn against me, and thinks of me as one who fights against Him.
Запалил е тоже против мене гнева Си, И счита ме като един от враговете Си.
12 H is armies come together and build a path against me. They camp around my tent.
Полковете Му настъпват заедно Та заздравяват пътя си против мене, И разполагат се в стан около шатъра ми.
13 “ He has taken my brothers far away from me and my friends have all left me.
Отдалечил е от мене братята ми; И ония, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мене.
14 M y brothers have left me, and my close friends have forgotten me.
Оставиха ме ближните ми, И забравиха ме познайниците ми.
15 T hose who live in my house and my women servants think of me as a stranger. I am like one from another country in their eyes.
Ония, които живеят в дома ми, И слугините ми считат ме като чужд; Странен станах в очите им.
16 I call to my servant, but he does not answer. I have to beg him.
Викам слугата си, и не отговаря, <При все че> с устата си му се моля.
17 M y breath smells bad to my wife, and I am hated by my own brothers.
Дъхът ми е отвратителен на жена ми, И дъхът ми на чадата на чреслата ми,
18 E ven young children hate me. When I get up they speak against me.
И самите малки деца ме презират; Когато ставам говорят против мене.
19 A ll my friends hate me. Those I love have turned against me.
Всичките ми по-близки приятели се погнусяват от мене; И ония, които възлюбих, обърнаха се против мене.
20 I am only skin and flesh. And I have gotten away only by the skin of my teeth.
Костите ми залепват за кожата ми и за месата ми; И отървах се <само> с кожата на зъбите си.
21 H ave pity on me. Have pity on me, O you my friends. For the hand of God has hit me.
Смилете се за мене, смилете се за мене, вие приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.
22 W hy do you make it hard for me as God does? Have I not suffered enough to please you?
Защо ме гоните, като че ли сте Бог, И не се насищате от плътта ми?
23 “ If only my words were written! If only they were written down in a book!
О, да можеха да се напишат думите ми! Да се начертаеха на книга!
24 I f only they were cut forever into the rock with an iron cutter and lead!
Да се издълбаеха на скала за всегда С желязна писалка и олово!
25 B ut as for me, I know that the One Who bought me and made me free from sin lives, and that He will stand upon the earth in the end.
Защото зная, че е жив Изкупителят ми, И че в последно време ще застане на земята;
26 E ven after my skin is destroyed, yet in my flesh I will see God.
И, като изтлее след кожата ми това <тяло>, <Пак> вън от плътта си ще видя Бога:
27 I myself will see Him. With my own eyes I will see Him and not another. My heart becomes weak within me.
Когото сам аз ще видя, И очите ми ще гледат, и то не като чужденец. <За тая гледка> дробовете ми се топят дълбоко в мене.
28 I f you say, ‘How will we make it hard for him?’ and, ‘The root of the problem is in him,’
Ако кажете: Как ще го гоним, Тъй като причината на това <страдание> се намира в <самия> него!
29 y ou should be afraid of the sword for yourselves. For anger is punished by the sword, that you may know there is punishment for wrong-doing.”
Тогава бойте се от меча; Защото гневни са наказанията <нанесени> от меча, За да познаете, че има съд.