2 Chronicles 29 ~ 2 Летописи 29

picture

1 H ezekiah became king when he was twenty-five years old. And he ruled for twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Abijah, the daughter of Zechariah.

Езекия беше двадесет и пет години на възраст когато се възцари, и царува двадесет и девет години в Ерусалим; а името на майка му беше Авия, Захариева дъщеря.

2 H ezekiah did what was right in the eyes of the Lord. He did all that his father David had done. Hezekiah Makes the House of God Holy Again

Той върши това, което бе право пред Господа, напълно както извърши баща му Давид.

3 I n the first month of the first year of his rule, he opened the doors of the Lord’s house and made them like new.

В първия месец от първата година на царуването си той отвори вратите на Господния дом и ги поправи.

4 H e brought in the religious leaders and the Levites, and gathered them in the open space on the east side.

И като доведе свещениците и левитите, събра ги на източния площад и рече им:

5 T hen he said to them, “Listen to me, O Levites. Now make yourselves holy. And make holy the house of the Lord, the God of your fathers. Carry what is unclean out from the holy place.

Слушайте ме, левити, осветете се сега, осветете и храма на Господа Бога на бащите си, и изнесете нечистотата от светото място.

6 F or our fathers have not been faithful. They have done what is bad in the eyes of the Lord our God. They have left Him and turned their faces away from the house of the Lord. They have turned their backs.

Защото бащите ни са отстъпили, сторили са зло пред Господа нашия Бог, оставили са Го и са отвърнали лицата си от Господното обиталище, и са обърнали гръб;

7 T hey have also shut the doors of the porch and put out the lamps. They have not burned special perfume or given burnt gifts in the holy place to the God of Israel.

те са затворили вратите на предхрамието и са изгасили светилниците, а не са кадили темян нито пренасяли всеизгаряния в светото място на Израилевия Бог.

8 S o the Lord was angry with Judah and Jerusalem. He has made them an object of fear and wonder and shame, as you see with your own eyes.

Затова гняв от Господа е бил върху Юда и Ерусалим, и Той ги предаде да бъдат тласкани, и да бъдат <предмет> на учудване и на съскане, както виждате с очите си.

9 S ee, our fathers have fallen by the sword. And our sons, our daughters and our wives have been taken away to a strange land because of this.

Защото, ето, бащите ни са паднали от нож, а синовете ни, дъщерите ни и жените ни са поради това в плен.

10 N ow it is in my heart to make an agreement with the Lord God of Israel, that His burning anger may turn away from us.

Сега, прочее, имам сърдечно желание да направим завет с Господа Израилевия Бог, за да отвърне от нас яростния Си гняв.

11 M y sons, take care now. For the Lord has chosen you to stand before Him, to do His work and to burn special perfume.”

Чада мои, не бивайте сега небрежни; защото вас е избрал Господ да стоите пред Него, да Му служите, да сте Му служители и да кадите.

12 T hen the Levites set to work. There was Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, from the sons of the Kohathites. From the sons of Merari there was Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehallelel. From the Gershonites there was Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah.

Тогава станаха левитите: Маат Амасаевият син и Иоил Азариевият син, от Каатовите потомци; а от Мерариевите потомци, Кис Авдиевият син и Азария Ялелеиловият син; от Герсоновците, Иоах Земовият син и Еден Иоаховият син;

13 T here were Shimri and Jeiel from the sons of Elizaphan. There were Zechariah and Mattaniah from the sons of Asaph.

от Елисафановите потомци, Симрий и Еиил; от Асафовите потомци, Захария и Матания;

14 F rom the sons of Heman there were Jehiel and Shimei. And from the sons of Jeduthun there were Shemaiah and Uzziel.

от Емановите потомци, Ехиил и Семей; а от Едутуновите потомци, Семаия и Озиил;

15 T hey gathered their brothers and made themselves holy, and went in to make the Lord’s house clean, as the king had told them by the words of the Lord.

и те, като събраха братята си та се осветиха, влязоха според царската заповед, съгласно Господното слово, да очистят Господния дом.

16 T he religious leaders went in to the inside part of the Lord’s house to make it clean. They brought out to the open space of the Lord’s house everything they found inside which was unclean. Then the Levites took it and carried it out to the river of Kidron.

Свещениците влязоха в по-вътрешната част на Господния дом, за да я очистят, и изнесоха в двора на Господния дом всичката нечистота, която намериха в Господния храм; а левитите взеха та я изнесоха вън в потока Кедрон.

17 T hey began to make it holy on the first day of the first month, and on the eighth day of the month they came to the porch of the Lord. Then they made the Lord’s house holy in eight days, and finished on the sixteenth day of the first month.

На първия ден от първия месец почнаха да освещават, а на осмия ден от месеца стигнаха до Господния трем; и за осем дни осветиха Господния дом, и на шестнадесетия ден от първия месец свършиха.

18 T hen they went in to King Hezekiah and said, “We have made clean the whole house of the Lord, the altar of burnt gifts with all of its objects, and the table of holy bread with all of its objects.

Тогава влязоха в <двореца> при цар Езекия и рекоха: Очистихме изцяло Господния дом, олтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и трапезата за присътствените хлябове с всичките й прибори;

19 A nd we have made all the objects holy which King Ahaz had thrown away during his rule when he was not faithful. See, they are before the altar of the Lord.” Worship in the House of God Again

при това, приготвихме и осветихме всичките вещи, които цар Ахаз, в царуването си, оскверни когато отстъпи: и ето ги пред Господния олтар.

20 T hen King Hezekiah got up early and gathered the city rulers and went up to the house of the Lord.

Тогава цар Езекия стана рано, и като събра градските първенци, възлезе в Господния дом.

21 T hey brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven male goats, for a sin gift for the nation, the holy place, and Judah. Hezekiah told the religious leaders, the sons of Aaron, to give them on the altar of the Lord.

И докараха седем юнеца, седем овена, седем агнета и седем козела в принос за грях за царството, за светилището и за Юда; и той заповяда на свещениците, Аароновите потомци, да ги принесат на Господния олтар.

22 S o they killed the bulls, and the religious leaders took the blood and put it on the altar. They killed the rams and put the blood on the altar. And they killed the lambs and put the blood on the altar.

И тъй, те заклаха юнците, и свещениците, като взеха кръвта, попръскаха я по олтара, заклаха и овните и попръскаха кръвта им по олтара; тоже и агнетата заклаха и попръскаха кръвта им по олтара.

23 T hen they brought the male goats of the sin gift in front of the king and the people. They laid their hands on them.

Сетне преведоха козлите, които бяха в принос за грях, пред царя и събранието; и те положиха ръцете си на тях;

24 A nd the religious leaders killed them and gave a sin gift with their blood, to pay for the sins of all Israel. For the king said that the burnt gift and the sin gift should be made for all Israel.

тогава свещениците ги заклаха и попръскаха кръвта им по олтара в принос за грях, за да направят умилостивение за целия Израил; защото царят заповяда, щото всеизгарянето и приноса за грях <да станат> за целия Израил.

25 T hen Hezekiah put the Levites in their places in the house of the Lord with timbrels and different kinds of harps. He did as David, Gad and Nathan, the men who spoke for God, had all said. For through these men the Lord said that this was to be done.

И той постави левитите в Господния дом с кимвали, с псалтири и с арфи, според заповедта на Давида и на царевия гледач Гад и на пророк Натана; защото заповедта бе от Господа чрез пророците Му.

26 T he Levites stood with the objects for making music which David had made. And the religious leaders stood with the horns.

И левитите стояха с Давидовите <музикални> инструменти, а свещениците с тръбите.

27 T hen Hezekiah told them to give the burnt gift on the altar. When the burnt gift began, the song to the Lord also began, with the horns and the objects for music made by David, king of Israel.

Тогава Езекия заповяда да принесат всеизгарянето на олтара. И когато почна всеизгарянето, почна и пеенето Господу с тръбите и с инструментите на Израилевия цар Давида.

28 W hile all the people worshiped, the singers sang and the horns sounded. The music went on until the burnt gift was finished.

А цялото събрание се кланяше, и певците пееха, и тръбите свиреха непрекъснато докле се извърши всеизгарянето.

29 W hen the burnt gift was finished, the king and all who were with him bowed down and worshiped.

И като свършиха принасянето царят и всички, които присъствуваха с него, коленичиха и се поклониха.

30 K ing Hezekiah and the rulers told the Levites to sing praises to the Lord with the words of David and Asaph the man of God. So they sang praises with joy, and bowed down and worshiped.

Тогава цар Езекия и първенците заповядаха на левитите да славословят Господа с думите на Давида и на гледача Асаф. И те пееха с веселие; и наведоха се та се поклониха.

31 T hen Hezekiah said, “Now that you have made yourselves holy to the Lord, come near and bring gifts for the altar and gifts of thanks to the house of the Lord.” And the people brought gifts for the altar and gifts of thanks. All those who were willing brought burnt gifts.

След това, Езекия проговаряйки, каза: Сега, като сте се осветили Господу, пристъпете та принесете жертви и благодарителни приноси в Господния дом. И така, обществото принесе жертви и благодарителни приноси; и всеки, който имаше сърдечно съизволение, <принесе> и всеизгаряне.

32 T he number of the burnt gifts which the people brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs. All these were for a burnt gift to the Lord.

И числото на всеизгарянията, които обществото принесе, възлезе на седемдесет юнеца, сто овена и двеста агнета; всички тия бяха за всеизгаряния Господу;

33 A nd the holy gifts were 600 bulls and 3, 000 sheep.

а посветените <животни> бяха шестстотин говеда и три хиляди овце.

34 B ut there were not enough religious leaders to skin all the burnt gifts. So their brothers the Levites helped them until the work was finished, and until all the religious leaders had made themselves holy. For the Levites put more care into making themselves holy than the religious leaders.

Свещениците, обаче, бяха малцина, и не можеха да одерат всичките всеизгаряния; затова, братята им, левитите им, помогнаха докле се свърши работата и докле се осветиха свещениците; защото левитите показаха повече сърдечна правота да се освещават отколкото свещениците.

35 T here were also many burnt gifts with the fat of the peace gifts. And there were the drink gifts for the burnt gifts. So the worship was returned to the house of the Lord.

А пък всеизгарянията бяха много, заедно с тлъстината на примирителните приноси и с възлиянията на всяко всеизгаряне. Така се възстанови службата на Господния дом.

36 T hen Hezekiah and all the people were filled with joy because of what God had done for the people, for it was done all at once.

И Езекия и всичките люде се радваха за гдето Бог беше предразположил людете; понеже това нещо стана ненадейно.