1 T hen all the captains of the armies, Johanan the son of Kareah, Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people both small and great, came near
Тогава всичките военачалници, и Иоанан Кариевият син, и Езания Осаиевият син, и всичките люде, от най-скромен до най-велик, пристъпиха
2 a nd said to Jeremiah the man of God, “Hear what we ask of you. Pray to the Lord your God for us, for all these people who are left. As you see, only a few of us are left out of many.
та рекоха на пророк Еремия: Молим, нека бъде молбата ни приятна пред тебе, и помоли се за нас - за тия, всички които остават - на Господа твоя Бог, (защото от мнозина останахме малцина, както очите ти ни виждат),
3 P ray that the Lord your God may show us the way we should go and what we should do.”
да ни изяви Господ твоят Бог пътя, по който трябва да ходим, и какво трябва да правим.
4 T hen Jeremiah the man of God said to them, “I have heard you. I will pray to the Lord your God as you ask. And I will tell you the whole answer that the Lord gives. I will not keep anything from you.”
Тогава пророк Еремия им рече: Чух. Ето, ще се помоля на Господа вашия Бог според думите ви; и каквото ви отговори Господ ще ви го известя; няма да скрия нищо от вас.
5 T hen they said to Jeremiah, “May the Lord be true and faithful to speak against us if we do not do all that the Lord your God tells you we must do.
Тогава те рекоха на Еремия: Господ да бъде истинен и верен свидетел между нас, че наистина ще постъпим според всичките думи, с които Господ твоят Бог ще те прати до нас.
6 I f it is good or bad, we will listen to the voice of the Lord our God to Whom we are sending you. It will go well with us if we listen to the voice of the Lord our God.”
Било добро или зло, ще послушаме гласа на Господа нашия Бог, при Когото те пращаме, за да ни бъде добре, когато послушаме гласа на Господа нашия Бог.
7 A t the end of ten days the Word of the Lord came to Jeremiah.
И подир десет дни Господното слово дойде към Еремия.
8 T hen he called for Johanan the son of Kareah, and all the captains of the armies that were with him, and for all the people both small and great.
Тогава той повика Иоанана Кариевия син, всичките военачалници, които бяха с него, и всичките люде, от най-скромен до най-велик, та им рече:
9 A nd he said to them, “This is what the Lord the God of Israel says, to Whom you sent me to bring Him what you asked for:
Така казва Господ, Израилевият Бог, при Когото ме пратихте, за да сложа молбата ви пред Него:
10 ‘ If you will stay in this land, then I will build you up and not tear you down. I will plant you and not pull you up by the roots. For I will change My mind about the trouble that I have given you.
Ако следвате да живеете в тая земя, Тогава ще ви съградя, и няма да ви разоря, Ще ви насадя, и няма да ви изкореня; Защото се разкаях за злото, което ви сторих.
11 D o not be afraid of the king of Babylon, who now fills you with fear. Do not be afraid of him,’ says the Lord. ‘For I am with you to save you and take you from his hands.
Не бойте се от вавилонския цар, От когото се страхувахте, Не бойте се от него, казва Господ; Защото Аз съм с вас за да ви спася И да ви избавя от ръката му.
12 I will show you loving-pity, so that he will have pity on you and let you stay in your own land.
Ще ви покажа милост, Тъй щото той да ви пожали И да ви върне в земята ви.
13 B ut if you say, “We will not stay in this land,” and will not listen to the voice of the Lord your God,
Но ако кажете: Не щем да живеем в тая земя, И не послушате гласа на Господа вашия Бог,
14 a nd if you say, “No, we will go to the land of Egypt, where we will not see war or hear the sound of a horn or be hungry for bread, and we will stay there,”
И речете: Не, но ще идем в Египетската земя, Гдето няма да видим война, Нито да чуем тръбен глас. Нито да огладнеем за хляб, И там ще живеем, -
15 t hen listen to the Word of the Lord, O you who are left of Judah. This is what the Lord of All, the God of Israel, says: “If you set your mind to go into Egypt, and go to live there,
Тогава слушайте словото Господно, вие останали от Юда - Така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Ако положително насочите лицата си да влезете в Египет, И отидете да пришелствувате там,
16 t hen the sword which you are afraid of will come to you there in the land of Egypt. The hunger you are worried about will follow after you there in Egypt. And there you will die.
Тогава ножът, от който се боите, Ще ви стигне там в Египетската земя, И гладът, от който се страхувате, Ще ви преследва там в Египет; И там ще измрете.
17 S o all the men who set their mind to go and live in Egypt will die by the sword and hunger and disease. They will have no one left alive and no one who will get away from the trouble that I will bring to them.’”
Така ще стане и с всичките мъже, Които биха насочили лицата си да отидат в Египет, За да пришелствуват там; Те ще измрат от нож, от глад и от мор; Ни един от тях няма да остане, или да избегне от злото, Което Аз ще докарам върху тях.
18 “ For the Lord of All, the God of Israel, says, ‘As My anger has been poured out on the people of Jerusalem, so My anger will be poured out on you when you go into Egypt. You will become a curse, and object of hate. People will say bad things against you. You will be put to shame. And you will never see this place again.’
Защото така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Както гневът Ми и яростта Ми се изляха Върху ерусалимските жители, Така яростта Ми ще се излее върху вас, Когато влезете в Египет; И ще бъдете за проклинание и за учудване, За проклетия и за укоряване; И няма да видите вече това място.
19 O people who are left of Judah, the Lord has said to you, ‘Do not go into Egypt!’ Know for sure that I have told you of the danger today.
Господ е говорил за вас, останали от Юда, <казвайки>: Не отивайте в Египет; знайте добре, че днес ви заявявам това.
20 Y ou have fooled yourselves. You sent me to the Lord your God, saying, ‘Pray to the Lord our God for us. Whatever the Lord our God says, tell us and we will do it.’
Защото вие постъпихте лукаво против своите души, когато ме пратихте при Господа вашия Бог и казахте: Помоли се за нас на Господа нашия Бог, и извести ни всичко това, което Господ нашият Бог ще рече, и ще го сторим.
21 S o I have told you today, but you have not obeyed the Lord your God in anything that He told me to tell you.
Аз днес ви известих; но вие не послушахте гласа на Господа вашия Бог в нищо, за което ме прати при вас.
22 S o now be sure and know that you will die by the sword and hunger and disease, in the place where you want to go to live.”
Сега, прочее, знайте добре, че ще измрете от нож, от глад и от мор на мястото, гдето желаете да отидете, за да пришелствувате там.