Matthew 6 ~ Матей 6

picture

1 Be sure you do not do good things in front of others just to be seen by them. If you do, you have no reward from your Father in heaven.

Внимавайте да не вършите <делата на> правдата си пред човеците, за да ви виждат; инак нямате награда при Отца си, Който е на небесата.

2 W hen you give to the poor, do not be as those who pretend to be someone they are not. They blow a horn in the places of worship and in the streets so people may respect them. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.

И тъй, когато правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да бъдат похвалявани от човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда.

3 W hen you give, do not let your left hand know what your right hand gives.

А когато ти правиш милостиня, нека левицата ти не узнае какво прави десницата ти;

4 Y our giving should be in secret. Then your Father Who sees in secret will reward you. Jesus Teaches about Prayer

за да става твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде.

5 When you pray, do not be as those who pretend to be someone they are not. They love to stand and pray in the places of worship or in the streets so people can see them. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.

И когато се молите, не бивайте като лицемерите; защото те обичат да се молят стоящи по синагогите и по ъглите на улиците, за да ги виждат човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда.

6 W hen you pray, go into a room by yourself. After you have shut the door, pray to your Father Who is in secret. Then your Father Who sees in secret will reward you.

А ти, когато се молиш, влез във вътрешната си стаичка, и като си затвориш вратата, помоли се на своя Отец, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде.

7 W hen you pray, do not say the same thing over and over again making long prayers like the people who do not know God. They think they are heard because their prayers are long.

А когато се молите, не говорете излишни думи, както езичниците; защото те мислят че ще бъдат послушани заради многото си говорене.

8 D o not be like them. Your Father knows what you need before you ask Him.

И тъй, не бъдете като тях; защото Отец ви знае от що се нуждаете преди вие да Му искате.

9 Pray like this: ‘Our Father in heaven, Your name is holy.

А вие се молете така: Отче наш, Който си на небесата, да се свети Твоето име!

10 M ay Your holy nation come. What You want done, may it be done on earth as it is in heaven.

да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето така и на земята;

11 G ive us the bread we need today.

Дай ни днес ежедневния хляб;

12 F orgive us our sins as we forgive those who sin against us.

и прости ни дълговете, както и ние простихме на нашите длъжници;

13 Do not let us be tempted, but keep us from sin. Your nation is holy. You have power and shining-greatness forever. Let it be so.’ Jesus Teaches about Forgiveness

и не ни въвеждай в изкушение, но избави ни от лукавия,.

14 If you forgive people their sins, your Father in heaven will forgive your sins also.

Защото, ако вие простите на човеците съгрешенията им, то и небесният ви Отец ще прости на вас.

15 I f you do not forgive people their sins, your Father will not forgive your sins. Jesus Teaches about Not Eating So You Can Pray Better

Но ако вие не простите на човеците съгрешенията им, то и вашият Отец няма да прости вашите съгрешения.

16 When you go without food so you can pray better, do not be as those who pretend to be someone they are not. They make themselves look sad so people will see they are going with out food. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.

А когато постите, не бивайте унили, като лицемерите; защото те помрачават лицата си, за да ги виждат човеците, че постят; истина ви казвам: Те са получили< вече> своята награда.

17 W hen you go without food so you can pray better, put oil on your head and wash your face.

А ти, когато постиш, помажи главата си и умий лицето си,

18 T hen nobody knows you are going without food. Then your Father Who sees in secret will reward you. Jesus Teaches about Having Riches

за да те не виждат човеците, че постиш, но Отец ти, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде.

19 Do not gather together for yourself riches of this earth. They will be eaten by bugs and become rusted. Men can break in and steal them.

Недейте си събира съкровища на земята, гдето молец и ръжда ги изяжда, и гдето крадци подкопават и крадат.

20 G ather together riches in heaven where they will not be eaten by bugs or become rusted. Men cannot break in and steal them.

Но събирайте си съкровища на небето, гдето молец и ръжда не ги изяжда, и гдето крадци не подкопават нито крадат;

21 F or wherever your riches are, your heart will be there also.

защото гдето е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти.

22 T he eye is the light of the body. If your eye is good, your whole body will be full of light.

Окото е светило на тялото; и тъй, ако окото ти е здраво цялото ти тяло ще бъде осветено;

23 I f your eye is bad, your whole body will be dark. If the light in you is dark, how dark it will be!

но ако окото ти е болнаво, то цялото ти тяло ще бъде помрачено. Прочее, ако светлината в тебе е тъмнина то колко голяма ще е тъмнината!

24 N o one can have two bosses. He will hate the one and love the other. Or he will listen to the one and work against the other. You cannot have both God and riches as your boss at the same time. Jesus Teaches about Cares of Life

Никой не може да слугува на двама господари, защото или ще намрази единия, а ще обикне другия, или към единия ще се привърже, а другия ще презира. Не можете да слугувате на Бога и на мамона.

25 I tell you this: Do not worry about your life. Do not worry about what you are going to eat and drink. Do not worry about what you are going to wear. Is not life more important than food? Is not the body more important than clothes?

Затова ви казвам: Не се безпокойте за живота си, какво ще ядете или какво ще пиете, нито за тялото си, какво ще облечете. Не е ли животът повече от храната, и тялото от облеклото?

26 L ook at the birds in the sky. They do not plant seeds. They do not gather grain. They do not put grain into a building to keep. Yet your Father in heaven feeds them! Are you not more important than the birds?

Погледнете на небесните птици, че не сеят, нито жънат, нито в житници събират<: и пак> небесният ви Отец ги храни. Вие не сте ли много по-скъпи от тях?

27 W hich of you can make himself a little taller by worrying?

И кой от вас може с грижене да прибави един лакът на ръста си?

28 W hy should you worry about clothes? Think how the flowers grow. They do not work or make cloth.

И за облекло, защо се безпокоите? Разгледайте полските кремове как растат; не се трудят, нито предат;

29 B ut I tell you that Solomon in all his greatness was not dressed as well as one of these flowers.

но казвам ви, че нито Соломон с всичката си слава не се е обличал като един от тях.

30 G od clothes the grass of the field. It lives today and is burned in the stove tomorrow. How much more will He give you clothes? You have so little faith!

Но ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, не <ще ли> много повече <да облича> вас маловерци?

31 D o not worry. Do not keep saying, ‘What will we eat?’ or, ‘What will we drink?’ or, ‘What will we wear?’

И тъй не се безпокойте, и не думайте: Какво ще ядем? или: Какво ще пием? или: Какво ще облечем?

32 T he people who do not know God are looking for all these things. Your Father in heaven knows you need all these things.

(Защото всичко това търсят езичниците), понеже небесният ви Отец знае, че се нуждаете от всичко това.

33 F irst of all, look for the holy nation of God. Be right with Him. All these other things will be given to you also.

Но първо търсете Неговото царство и Неговата правда; и всичко това ще ви се прибави.

34 D o not worry about tomorrow. Tomorrow will have its own worries. The troubles we have in a day are enough for one day.

Затова, не се безпокойте за утре, защото утрешният ден ще се безпокои за себе си. Доста е на деня злото, което му се намери.