Isaiah 19 ~ Исая 19

picture

1 T he special word about Egypt: See, the Lord is traveling on a fast cloud and is coming to Egypt. The false gods of Egypt shake in fear before Him. The hearts of the Egyptians become weak.

Наложеното за Египет <пророчество: -> Ето, Господ язди на лек облак И ще дойде в Египет; Египетските идоли ще потреперят от присъствието Му, И сърцето на Египет ще се разтопи всред <самия> него.

2 I will make Egyptians go against Egyptians. Each of them will fight against his brother, and each against his neighbor. City will fight against city, and nation against nation.

И Аз ще подигна египтяни против египтяни; Всеки ще се бие против брата си И всеки против ближния си, - Град против град, царство против царство.

3 T hen the spirit of the Egyptians will become weak within them. And I will bring their plans to nothing. They will go to false gods and spirits of the dead for help, and to those who speak with spirits of the dead and use their secret ways.

И духът на Египет ще изчезне вътре в него; И ще осуетя намеренията му; И ще се допитат до идолите и чародеите До запитвачите на зли духове и врачовете

4 T hen I will give the Egyptians into the hand of a bad ruler. An angry king will rule over them,” says the Lord God of All.

И ще затворя египтяните в ръката на жесток господар И свиреп цар ще ги владее, Казва Господ Иеова на Силите.

5 T he waters of the sea will dry up. The river will become dry.

И водите ще изчезнат из морето {Т.е., придошлият Нил.}, Нил {Еврейски: Реката.} ще пресекне и ще пресъхне;

6 M anmade rivers will smell bad. The small rivers of Egypt will dry up. And the plants by the rivers will waste away.

Реките ще смърдят, И египетските канали ще спаднат и ще изсъхнат, И рогозът и тръстиката ще повехнат,

7 T he grass by the side of the Nile and all that is planted by the Nile will become dry, will be driven away, and be no more.

Ливадите при Нил, по бреговете на Нил, И всичко посято при Нил, Ще изсъхне, ще се разпилее, и ще се изгуби.

8 T he fishermen will cry in sorrow. All those who fish for a living in the Nile River will be filled with sorrow. And those who put out nets on its waters will become weak.

Рибарите тоже ще охкат, Всички, които хвърлят въдица в Нил, ще ридаят. И ония, които мятат мрежи във водата, ще жалеят.

9 T hose who make linen and white cloth will be very troubled.

Също и ония, които работят тънък лен, И които тъкат висон, ще се посрамят.

10 T he pillars of Egypt will be crushed. All the able workmen will be filled with sorrow.

И всичките негови стълбове ще се строшат, И всички надничари ще се оскърбят духом.

11 T he king’s sons of Zoan are very foolish. The words of Pharaoh’s wisest men are foolish words. How can you men say to Pharaoh, “I am a son of the wise, a son of early kings”?

Първенците на Танис са крайно безумни; Съветът на мъдрите Фараонови съветници стана животински; Как, <прочее>, казвате <всеки> на Фараона: Аз съм син на мъдри, син на древни царе?

12 W here then are your wise men? Let them tell you. And let them understand what the Lord of All has planned against Egypt.

Тогава, где са твоите мъдреци? Нека ти открият сега, и нека <дадат да се> разбира Какво е решил Господ на Силите за Египет!

13 T he king’s sons of Zoan have become fools. The king’s sons of Memphis have been fooled. The heads of her family groups have led Egypt from the right way.

Първенците на Танис избезумяха, Първенците на Мемфис се заблудиха, И ония, които са подпорка на племената му, измамиха Египет.

14 T he Lord has mixed a troubled spirit within her. They have led Egypt the wrong way in all that it does, as a drunk man walks from side to side in what he has spit up.

Господ смеси всред него дух на извращение; И те заблудиха Египет във всичките му дела, Както пиян полита в бълването си,

15 A nd there will be no work in Egypt and nothing can be done by anyone, its head or tail, its palm branch or river-grass. Good Will Come to Egypt, Assyria and Israel

И не ще има дело, което главата или опашката, Палмовият клон, или тръстиката, да може да извърши.

16 I n that day the Egyptians will be like women. They will shake with fear because of the hand which the Lord of All is going to wave over them.

В оня ден Египет ще бъде като жени, И ще трепери и ще се бои От замахването на ръката на Господа на Силите, С която Той замаха върху него.

17 T he land of Judah will fill Egypt with fear. Whoever hears its name will be afraid of it, because of the plan which the Lord of All is making against them.

И Юдовата земя ще стане ужас за Египет; Всеки, който си припомнюва за нея, ще се ужасява Поради решението на Господа на Силите, Което взе против него.

18 I n that day five cities in the land of Egypt will be speaking the language of Canaan and promising to follow the Lord of All. One will be called the City of Destruction.

В оня ден ще има пет града в египетската земя, Които ще говорят ханаански език И ще се кълнат в Господа на Силите; Единият ще се нарича град Херес {Или: На слънцето; <или>: На погубление.}

19 I n that day there will be an altar to the Lord in the center of the land of Egypt, and an altar to the Lord by the side of its land.

В оня ден ще има олтар на Господа Всред Египетската земя, И стълб на Господа при границата й.

20 I t will be something special to see, to make the Lord of All known in the land of Egypt. For they will cry to the Lord because of those who make it hard for them. And He will send a Powerful One to save them, and He will take them out of trouble.

И той ще бъде за знамение и свидетелство На Господа на силите в Египетската земя; Защото ще извикат към Господа Поради притеснителите, И Той ще им изпрати спасител и поборник, Който ще ги избави.

21 T he Lord will make Himself known to Egypt, and in that day the Egyptians will know the Lord. They will even worship with gifts on the altar. They will make promises to the Lord and keep them.

И Господ ще стане познат на Египет; И египтяните ще познаят Господа в оня ден; Да! ще се покланят <принасящи> жертва и принос, И ще направят обрек Господу, който ще изпълнят.

22 A nd the Lord will punish Egypt, but then He will heal them. So they will return to the Lord, and He will answer their prayers and heal them.

И Господ ще удари Египет, А като удари ще изцели; Защото те ще се обърнат към Господа, И Той ще бъде молен от тях и ще ги изцели.

23 I n that day there will be a road from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt, and the Egyptians will go to Assyria. The Egyptians will worship with the Assyrians.

В оня ден ще има друм От Египет за Асирия; И асирийците ще дойдат в Египет, И египтяните в Асирия, И египтяните с асирийците ще служат Господу.

24 I n that day Israel will be the third country with Egypt and Assyria, a good and respected nation on the earth,

В оня ден Израил ще бъде С Египет и с Асирия; Трето благословение всред земята;

25 t o whom the Lord of All has brought good, saying, “Good will come to Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My chosen people.”

Защото Господ на Силите ще ги благослови, като ще рече: Благословен да бъде Египет, Мои люде, И Асирия, делото на ръцете Ми, И Израил наследството Ми.