1 N ow the many Philistines fought against Israel. The men of Israel ran away from the Philistines, and were killed on Mount Gilboa.
А филистимците воюваха против Израиля; и Израилевите мъже побягнаха от филистимците, и паднаха убити в хълма Гелвуе.
2 T he Philistines went after Saul and his sons. And they killed Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, Saul’s sons.
И в преследването филистимците настигнаха Саула и синовете му; и филистимците убиха Сауловите синове Ионатана, Авинадава и Мелхисуя.
3 T he battle was hard for Saul. Those who fought with the bow found him, and hurt him with an arrow.
И като се засилваше боят против Саула, стрелците го улучиха, и той биде наранен от стрелците.
4 T hen Saul said to the one who carried his battle-clothes, “Take your sword and kill me with it. Or these men who have not gone through our religious act will come and make fun of me.” But the one who carried his battle-clothes would not do it. For he was very afraid. So Saul took his sword and fell on it.
Тогава Саул каза на оръженосеца си: Изтегли меча си та ме прободи с него, да не би да дойдат тия необрязани и се поругаят с мене. Но оръженосецът му не искаше, защото много се боеше. За това Саул взе меча си та падна върху него.
5 W hen the one who carried his battle-clothes saw that Saul was dead, he fell on his sword and died also.
И оръженосецът му като видя, че Саул умря, падна и той на меча си та умря.
6 S o Saul died with his three sons. All those of his house died together.
Така умря Саул и тримата му сина; и целият му дом умря едновременно.
7 A ll the men of Israel who were in the valley saw that the army had run away and that Saul and his sons were dead. So they left their cities and ran away. Then the Philistines came and lived in their cities.
Тогава всичките Израилеви мъже, които бяха в долината, като видяха, че побягнаха, и че Саул и синовете му умряха, напуснаха градовете си и побягнаха; а филистимците дойдоха та се заселиха в тях.
8 W hen the Philistines came the next day to take what had belonged to the dead, they found Saul and his sons dead on Mount Gilboa.
А на следния ден, когато филистимците дойдоха да съблекат убитите, намериха Саула и синовете му паднали на хълма Гелвуе.
9 S o they took his clothes, his head, and his battle-clothes. And they sent men around the land of the Philistines to take the good news to their false gods and to the people.
И като го съблякоха, взеха главата му и оръжията му, та ги разпратиха наоколо из филистимската земя за да разнесат известие на идолите си и на людете.
10 T hey put Saul’s battle-clothes in the house of their gods. And they put his head in the house of Dagon.
И положиха оръжията му в капището на боговете си, а главата му приковаха в Дагоновото капище.
11 A ll the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul.
А когато чуха всичките <жители> на Явис-галаад все що направили филистимците на Саула,
12 S o all the powerful soldiers went and took the bodies of Saul and his sons. They brought them to Jabesh and buried their bones under the oak tree there. Then they went without food for seven days.
всичките храбри мъже станаха та дигнаха тялото на Саула и телата на синовете му, донесоха ги в Явис, и погребаха костите им под дъба на Явис; и постиха седем дена.
13 S o Saul died for his sin against the Lord, because he did not keep the Word of the Lord. He had asked a woman who spoke with spirits what he should do.
Така умря Саул за престъплението, което извърши против Господа, против Господното слово, което не опази, а още, понеже бе се съвещал със запитвачка на зли духове, за да се допита <до тях>,
14 H e did not ask the Lord. So the Lord killed him, and gave the nation to David the son of Jesse.
а до Господа не се допита, затова Той го умъртви, и обърна царството към Давида, Есеевия син.