1 T hen the Lord said to Moses,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 “ Say to the people of Israel, ‘A man or woman may make a special promise, the promise of a Nazirite, to set himself apart to the Lord.
Говори на израилтяните, казвайки им: Когато мъж или жена направи изричен обрек на назирейство, за да посвети себе си Господу,
3 T hen he must keep away from wine and strong drink. He will drink no sour wine, made from wine or strong drink. He will not drink any grape drink. And he will not eat new or dried grapes.
тогава да се отказва от вино и от спиртни питиета, да не пие оцет от вино или оцет от спиртни питиета, нито да пие какво да е питие направено от грозде, нито да яде прясно или сухо грозде.
4 A ll the days he is set apart, he must not eat anything made from the grape-field, not even the seeds or the skins.
През всичкото време на назирейството си да не яде нищо, което се прави от лозе, от зърното до ципата.
5 ‘ No hair of his head will be cut, all the days of his promise to be set apart. He must be holy until the time is finished for which he set himself apart to the Lord. He will let the hair on his head grow long.
През всичкото време на назирейския си обрек да не тури бръснач на главата си; догдето се изпълни времето, което е обрекъл Господу, ще бъде свет, и нека остави да растат космите на главата му.
6 ‘ All the days he is set apart to the Lord, he must not go near a dead person.
През всичкото време на обрека си, че ще бъде назирей Господу, да не се приближи при мъртвец;
7 H e must not allow himself to be made unclean when his father, mother, brother or sister die. For he has made a promise to be set apart to God.
да се не оскверни, заради баща си или майка си, брата си или сестра си, когато умрат; понеже назирейският обрек на Бога му е на главата му.
8 H e is holy to the Lord all the days he is set apart.
През всичкото време на назирейството си той е свет Господу.
9 ‘ But if a man dies next to him, making his hair unclean which had been set apart to the Lord, then he must cut all the hair from his head on the day he is made clean. He will cut it off on the seventh day.
И ако някой умре ненадейно при него, и главата на назирейството му се оскверни, тогава, в деня на очищението си, той да обръсне главата си; на седмия ден да я обръсне.
10 O n the eighth day he must bring two turtle-doves or two young pigeons to the religious leader, to the door of the meeting tent.
А на осмия ден да донесе две гургулици или две гълъбчета при свещеника при входа на шатъра за срещане;
11 T he religious leader will give one for a sin gift and the other for a burnt gift. He will pay for his sin because of the dead person. And he will make his head holy that same day.
и свещеникът да принесе едното в принос за грях, а другото за всеизгаряне; и да направи умилостивение за него, понеже е съгрешил поради мъртвеца, и в същия ден да освети главата му.
12 H e will set apart to the Lord his days as a Nazirite. And he will bring a year old male lamb for a guilt gift. But the past days will be a loss, because he had become unclean during the time he was set apart.
След това <изново> да посвети Господу дните на назирейството си и да донесе едногодишно агне в принос за престъпление; а по-предишните дни няма да се считат, защото се е осквернило назирейството му.
13 ‘ This is the Law of the Nazirite when the time he is set apart is finished. He must bring the gift to the door of the meeting tent.
И ето законът за назирея, когато се изпълни времето на назирейството му: да се приведе при входа на шатъра за срещане;
14 H e will give his gift to the Lord. It will be a perfect male lamb a year old for a burnt gift, one perfect female lamb a year old for a sin gift, and one perfect ram for a peace gift.
и той да принесе в принос за себе си Господу едно мъжко едногодишно агне без недостатък за всеизгаряне, едно женско едногодишно агне без недостатък в принос за грях, един овен без недостатък за примирителен принос,
15 A nd he will give a basket of bread made of fine flour mixed with oil, made without yeast. He will give hard bread spread with oil and made without yeast. With them he will give their grain gift and drink gifts.
кош с безквасни пити от чисто брашно, смесени с дървено масло, безквасни кори, намазани с масло и хлебния им принос с възлиянията им.
16 T hen the religious leader will give all these to the Lord and his sin gift and his burnt gift.
И свещеникът да ги представи пред Господа, и да принесе приноса му за грях и всеизгарянето му;
17 H e will also give the ram for peace gifts to the Lord, together with the basket of bread made without yeast. Then the religious leader will give its grain gift and drink gift.
и да принесе овена за примирителна жертва Господу, с коша на безквасните хлябове; свещеникът да принесе още хлебния принос с възлиянието му.
18 T hen at the door of the meeting tent the Nazirite will cut off the hair that has been set apart for holy use. He is to take the hair and put it in the fire under the peace gifts.
И назиреят да обръсне главата на назирейството си при входа на шатъра за срещане и да вземе космите на посветената си глава и да ги тури на огъня, който е под примирителната жертва.
19 T he religious leader will take the shoulder of the ram when it has been boiled and a loaf of bread and a piece of hard bread, both made without yeast and put them in the hands of the Nazirite. This is done after he has cut off the hair that has been set apart.
И свещеникът да вземе сварената плешка на овена, една безквасна пита от коша и една безквасна кора и да ги тури на ръцете на назирея след като обръсне той <главата на> назирейството си;
20 T he religious leader will wave them for a wave gift before the Lord. They are holy and belong to the religious leader, together with the breast given as a wave gift and the thigh given by lifting it up. After that the Nazirite may drink wine.’
и свещеникът да ги подвижи за движим принос пред Господа; това, заедно с гърдите на движимия принос и с бедрото на възвишаемия принос, е свето на свещеника; и след това назиреят може да пие вино.
21 “ This is the Law of the Nazirite who makes a promise to give to the Lord what he promised as a Nazirite, and whatever else he is able to give. He must do what he has promised by the Law of being set apart as a Nazirite.” Religious Leaders Bring Good to the People
Това е законът за назирея, който е направил обрек и за приноса му Господу поради назирейството му, освен онова, което му дава ръка; съгласно с обрека, който е направил, така да постъпва според закона за назирейството си.
22 T hen the Lord said to Moses,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
23 “ Say to Aaron and his sons, ‘This is the way you should bring good to the people of Israel. Say to them,
Говори на Аарона и на синовете му, казвайки: Така да благославяте израилтяните, като им говорите:
24 “ May the Lord bring good to you and keep you.
Господ да те благослови и да те опази!
25 M ay the Lord make His face shine upon you, and be kind to you.
Господ да осияе с лицето Си над тебе и да ти покаже милост!
26 M ay the Lord show favor toward you, and give you peace.”’
Господ да издигне лицето Си над тебе и да ти даде мир!
27 S o they will put My name upon the people of Israel, and I will bring good to them.”
Така да възлагат Името Ми върху израилтяните; и Аз ще ги благославям.