Psalm 45 ~ Псалми 45

picture

1 M y heart flows over with good words. I sing my songs to the King. My tongue writes the words of a good writer.

(По слав. 44). За първия певец, по Криновете {Псал. 69 и 80, надписите.}: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.

2 Y ou are more beautiful than the children of men. Loving-favor is poured upon Your lips. So God has honored You forever.

Ти си по-красив от човешките чада; На устата Ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.

3 P ut Your sword on at Your side, O Powerful One, in Your greatness and power that can be seen.

Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;

4 A nd in Your great power, move on to win the fight for truth and for not having pride and for what is right and good. Let Your right hand teach You to do great things.

И във величието Си язди победоносно В полза на истината и кротостта <и> правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.

5 Y our arrows are sharp. The people fall under You. Your arrows are in the heart of those who hate the King.

Стрелите Ти са остри, <Забиват се> в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.

6 O God, Your throne is forever and ever. You rule Your holy nation by what is right.

Твоят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.

7 Y ou have loved what is right and good. You have hated what is wrong. That is why God, Your God, has chosen You. He has poured over You the oil of joy more than over anyone else.

Възлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.

8 A ll Your clothes smell of fine perfumes. Out of ivory palaces music of strings have made You glad.

На смирна и алой <и> касия <миришат> всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.

9 D aughters of kings are among Your women of honor. At Your right hand stands the queen, wearing gold from Ophir.

Царски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато

10 L isten, O daughter, hear my words and think about them. Forget your people and your father’s house.

Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;

11 T hen the King will desire your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.

Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти; и ти му се поклони.

12 A nd the daughter of Tyre will come with a gift. The rich people will ask for your favor.

И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа <й>, Ще търсят благоволението ти с подаръци.

13 T he daughter of the King is beautiful within. Her clothes are made with gold.

Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.

14 S he will be led to the King in clothes sewed for beauty. The young women who have never had men are her friends. They follow her and will be brought to You.

Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат, -

15 T hey will be led in with joy and happiness, because they will come into the King’s palace.

С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.

16 I nstead of Your fathers, it will be Your sons whom You will make rulers over all the earth.

Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.

17 I will make Your name to be remembered to all the children-to-come. So that the nations will honor You forever and ever.

Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.