Salmos 45 ~ Псалми 45

picture

1 A l Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores. REBOSA mi corazón palabra buena: Refiero yo al Rey mis obras: Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.

(По слав. 44). За първия певец, по Криновете {Псал. 69 и 80, надписите.}: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.

2 H aste hermoseado más que los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios: Por tanto Dios te ha bendecido para siempre.

Ти си по-красив от човешките чада; На устата Ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.

3 C íñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad.

Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;

4 Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; Y tu diestra te enseñará cosas terribles.

И във величието Си язди победоносно В полза на истината и кротостта <и> правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.

5 T us saetas agudas Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.

Стрелите Ти са остри, <Забиват се> в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.

6 T u trono, oh Dios, eterno y para siempre: Vara de justicia la vara de tu reino.

Твоят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.

7 A maste la justicia y aborreciste la maldad: Por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de gozo sobre tus compañeros.

Възлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.

8 M irra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos: En estancias de marfil te han recreado.

На смирна и алой <и> касия <миришат> всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.

9 H ijas de reyes entre tus ilustres: Está la reina á tu diestra con oro de Ophir.

Царски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато

10 O ye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;

Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;

11 Y deseará el rey tu hermosura: E inclínate á él, porque él es tu Señor.

Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти; и ти му се поклони.

12 Y las hijas de Tiro vendrán con presente; Implorarán tu favor los ricos del pueblo.

И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа <й>, Ще търсят благоволението ти с подаръци.

13 T oda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido.

Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.

14 C on vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti.

Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат, -

15 S erán traídas con alegría y gozo: Entrarán en el palacio del rey.

С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.

16 E n lugar de tus padres serán tus hijos, A quienes harás príncipes en toda la tierra.

Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.

17 H aré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones: Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.

Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.