1 E MPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише;
2 P orque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
3 Q ue cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
4 M as vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.
5 P orque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощта, нито от тъмнината.
6 P or tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.
7 P orque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
8 M as nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надеждата за спасение.
9 P orque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
10 E l cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.
11 P or lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
Затова насърчавайте се един друг, както и правите.
12 Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,
13 Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
14 T ambién os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
15 M irad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете доброто един на друг и на всичките.
16 E stad siempre gozosos.
Винаги се радвайте.
17 O rad sin cesar.
Непрестанно се молете.
18 D ad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.
19 N o apaguéis el Espíritu.
Духа не угасвайте.
20 N o menospreciéis las profecías.
Пророчества не презирайте.
21 E xaminadlo todo; retened lo bueno.
Всичко изпитвайте; дръжте доброто.
22 A partaos de toda especie de mal.
Въздържайте се от всякакво зло.
23 Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
24 F iel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши <това>.
25 H ermanos, orad por nosotros.
Братя, молете се за нас.
26 S aludad á todos los hermanos en ósculo santo.
Поздравете всичките братя със света целувка.
27 C onjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
28 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. espístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.