Hebreos 5 ~ Евреи 5

picture

1 P ORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados:

Защото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,

2 Q ue se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza;

<такъв първосвещеник>, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ,

3 Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.

и затова е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си.

4 N i nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.

А <както> никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон,

5 A sí también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy;

така и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а <Му я даде> Оня, Който <Му> е казал: "Ти си Мой Син. Аз днес Те родих";

6 C omo también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedec.

както и на друго място казва: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков"

7 E l cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo.

Тоя <Христос> в дните и плътта Си, като принесе със силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си,

8 Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;

ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,

9 Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen;

и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни,

10 N ombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedec.

наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.

11 D el cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oir.

Върху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане.

12 P orque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido.

Понеже докато вие трябваше <до сега>, според <изтеклото> време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.

13 Q ue cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;

Защото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец;

14 M as la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.

а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.