1 E L que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 E l bueno alcanzará favor de Jehová: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломисленика Той ще осъди.
3 E l hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 L a mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
5 L os pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 L as palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 D ios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 S egún su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 M ejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб.
10 E l justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 E l que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни <неща> е без разум.
12 D esea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.
Нечестивият търси <такава> корист, <каквато> вземат злите, А коренът на праведния дава <плод>.
13 E l impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 E l hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.
От плода на устата си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 E l camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 E l necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 E l que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 H ay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве.
19 E l labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.
Устните, <които говорят> истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език <ще трае> за минута.
20 E ngaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21 N inguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
22 L os labios mentirosos son abominación á Jehová: Mas los obradores de verdad su contentamiento.
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 E l hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.
Благоразумният човек покрива знанието <си>, А сърцето на безумните изказва глупостта <си>.
24 L a mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25 E l cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 E l justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда <самите> тях в заблуждение.
27 E l indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28 E n el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.