Proverbios 12 ~ Sprueche 12

picture

1 E L que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.

Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.

2 E l bueno alcanzará favor de Jehová: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.

3 E l hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.

Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.

4 L a mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.

Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.

5 L os pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.

Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.

6 L as palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.

Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.

7 D ios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.

Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.

8 S egún su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.

Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.

9 M ejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.

Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.

10 E l justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.

Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.

11 E l que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.

Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.

12 D esea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.

Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.

13 E l impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.

Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.

14 E l hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.

Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.

15 E l camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.

Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.

16 E l necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.

Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.

17 E l que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.

Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.

18 H ay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.

Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.

19 E l labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.

Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.

20 E ngaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.

Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.

21 N inguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.

Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.

22 L os labios mentirosos son abominación á Jehová: Mas los obradores de verdad su contentamiento.

Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.

23 E l hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.

Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.

24 L a mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.

Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.

25 E l cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.

Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.

26 E l justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.

Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.

27 E l indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.

Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.

28 E n el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.

Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.