1 A l Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo. LIBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: Ponme en salvo de los que contra mí se levantan.
(Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus verwahren, daß er ihn tötete.) Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen.
2 L íbrame de los que obran iniquidad, Y sálvame de hombres sanguinarios.
Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen.
3 P orque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová.
Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.
4 S in delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir á mi encuentro, y mira.
Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein.
5 Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para visitar todas las gentes: No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. (Sela.)
6 V olveránse á la tarde, ladrarán como perros, Y rodearán la ciudad.
Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.
7 H e aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye?
Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: "Wer sollte es hören?"
8 M as tú, Jehová, te reirás de ellos, Te burlarás de todas las gentes.
Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.
9 D e su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa.
Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
10 E l Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.
11 N o los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh Jehová, escudo nuestro,
Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter!
12 P or el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; Y sean presos por su soberbia, Y por la maldición y mentira que profieren.
Das Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen.
13 A cábalos con furor, acábalos, y no sean: Y sepan que Dios domina en Jacob Hasta los fines de la tierra. (Selah).
Vertilge sie ohne alle Gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß Gott Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. (Sela.)
14 V uelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad.
Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.
15 A nden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren.
Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.
16 Y o empero cantaré tu fortaleza, Y loaré de mañana tu misericordia: Porque has sido mi amparo Y refugio en el día de mi angustia.
Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.
17 F ortaleza mía, á ti cantaré; Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.
Ich will dir, mein Hort, lobsingen; denn du, Gott, bist mein Schutz und mein gnädiger Gott.