1 A l Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
(Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird.) Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
2 D ios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 T ú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
4 E n ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
5 C lamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
6 M as yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 T odos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 R emítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
"Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm."
9 E mpero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 S obre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
11 N o te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
12 H anme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
13 A brieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 H eme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 S ecóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 P orque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 C ontar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 P artieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 M as tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 L ibra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
21 S álvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
22 A nunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
23 L os que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
24 P orque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
25 D e ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 C omerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 A cordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 P orque de Jehová es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
29 C omerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 L a posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová.
Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 V endrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.