Proverbios 12 ~ Sprueche 12

picture

1 El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.

Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.

2 El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.

3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.

Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.

4 La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.

Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.

5 Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.

Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.

6 Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.

Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.

7 Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.

Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.

8 Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.

Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.

9 Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.

Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.

10 El justo tiene misericordia aun de su bestia; mas la piedad de los impíos es crueldad.

Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.

11 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.

Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.

12 Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.

Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.

13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.

Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.

14 El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.

Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.

15 El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha el consejo es sabio.

Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.

16 El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.

Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.

17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.

Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.

18 Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.

Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.

19 El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.

Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.

20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.

Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.

21 Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.

Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.

22 Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.

Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.

23 El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.

Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.

24 La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.

Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.

25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.

Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.

26 El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.

Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.

27 El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.

Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.

28 En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.

Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.