Salmos 10 ~ Psalm 10

picture

1 ¿ Por qué estás lejos, oh SEÑOR, y te escondes en los tiempos de la angustia?

HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich zur Zeit der Not?

2 C on arrogancia el malo persigue al pobre; sean tomados en los pensamientos que pensaron.

Weil der Gottlose Übermut treibt, muß der Elende leiden; sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.

3 P or cuanto se alabó el malo del deseo de su alma, y diciendo bien al robador, blasfema del SEÑOR.

Denn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem Herrn ab und lästert ihn.

4 E l malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios. No está Dios en todos sus pensamientos.

Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.

5 S us caminos atormentan en todo tiempo; tus juicios son altura delante de él; echa bocanadas en orden a todos sus enemigos.

Er fährt fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.

6 D ice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, porque no me alcanzará el mal.

Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.

7 L lena está su boca de maldición, y de engaños y fraude; debajo de su lengua, molestia y maldad.

Sein Mund ist voll Fluchens, Falschheit und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.

8 E stá en las guaridas de las aldeas; en los escondrijos mata al inocente; sus ojos están acechando al pobre.

Er sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach dem Armen.

9 A cecha de encubierto, como el león desde su cama; acecha para arrebatar al pobre; arrebata al pobre trayéndolo en su red.

Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein Netz zieht.

10 S e encoge, se agacha, y caen en sus fuerzas muchos desdichados.

Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.

11 D ice en su corazón: Dios está olvidado, ha encubierto su rostro; nunca lo vio.

Er spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen.

12 Levántate, oh SEÑOR Dios, alza tu mano, no te olvides de los humildes.

Stehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!

13 ¿ Por qué irrita el malo a Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.

Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach?

14 T ú has visto; porque tú miras el trabajo, y el enojo, para dar justicia en tus manos; a ti se acoge el pobre, tú eres el amparo del huérfano.

Du siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens's dir; du bist der Waisen Helfer.

15 Q uebranta el brazo del inicuo; del malo buscarás su maldad, y no la hallarás.

Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.

16 E l SEÑOR, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruidos los gentiles.

Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.

17 E l deseo de los humildes oíste, oh SEÑOR; tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;

Das Verlangen der Elenden hörst du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket,

18 p ara juzgar al huérfano y al pobre; no volverá más a hacer violencia el hombre de la tierra.

daß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.