1 Y volvió Job a tomar su parábola, y dijo:
Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:
2 V ive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma,
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;
3 q ue todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,
solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:
4 m is labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 N unca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.
6 M i justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.
7 ¶ Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.
8 P orque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt?
9 ¿ Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?
Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 ¿ Por ventura se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?
Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?
11 Y o os enseñaré lo que hay en la mano de Dios; no esconderé lo que hay acerca del Omnipotente.
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 H e aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 E sta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:
14 S i sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada; y sus descendientes no se saciarán de pan.
wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 L os que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
16 S i amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,
17 l a habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 E dificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.
Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.
19 E l rico dormirá, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 A sirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 L o tomará el solano, y partirá; la tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 D ios, pues, descargará sobre él, y no perdonará. Hará él por huir de su mano.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.
23 B atirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.
Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.