Proverbios 24 ~ Sprueche 24

picture

1 No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos;

Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;

2 p orque su corazón piensa en robar, y maldad hablan sus labios.

denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.

3 Con sabiduría se edificará la casa, y con inteligencia se afirmará;

Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.

4 y con ciencia se llenarán las cámaras de todas las riquezas preciosas y hermosas.

Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.

5 E l hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.

Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.

6 P orque con sabios consejos harás la guerra; y la salvación está en la multitud de consejeros.

Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.

7 Alta está para el loco la sabiduría; en la puerta no abrirá él su boca.

Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.

8 A l que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.

Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.

9 E l pensamiento del loco es pecado; y abominación a los hombres el burlador.

Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.

10 Si fueres flojo en el día de tribulación, tu fuerza será reducida.

Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.

11 Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero;

Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.

12 s i dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿no lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, y dará al hombre según sus obras.

Sprichst du: "Siehe, wir verstehen's nicht!" meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?

13 Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, y del panal dulce a tu paladar;

Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.

14 t al será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.

Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.

15 Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;

Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.

16 p orque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.

Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.

17 Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;

Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;

18 p ara que el SEÑOR no lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo.

der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.

19 No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos;

Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.

20 p orque para el malo no habrá buen fin, y la lámpara de los impíos será apagada.

Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.

21 Teme al SEÑOR, hijo mío, y al rey; no te entremetas con los veleidosos;

Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.

22 p orque su quebrantamiento se levantará de repente; y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprenderá?

Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?

23 También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener acepción de personas en el juicio no es bueno.

Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.

24 E l que dijere al malo: Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;

Wer zum Gottlosen spricht: "Du bist fromm", dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.

25 m as los que lo reprenden, serán agradables, y sobre ellos vendrá bendición de bien.

Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.

26 B esados serán los labios del que responde palabras rectas.

Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.

27 Prepara tus labores de afuera, y disponlas en tu heredad; y después edificarás tu casa.

Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.

28 No seas testigo falso contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.

Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.

29 N o digas: Como me hizo, así le haré; daré el pago al varón según su obra.

Sprich nicht: "Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten."

30 Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;

Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;

31 y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su faz, y su cerca de piedra estaba ya destruida.

und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.

32 Y yo miré, y lo puse en mi corazón; lo vi, y tomé castigo.

Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.

33 U n poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;

Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:

34 a sí vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.

aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.