1 ¶ No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos;
Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
2 p orque su corazón piensa en robar, y maldad hablan sus labios.
sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
3 ¶ Con sabiduría se edificará la casa, y con inteligencia se afirmará;
Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
4 y con ciencia se llenarán las cámaras de todas las riquezas preciosas y hermosas.
Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
5 E l hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
6 P orque con sabios consejos harás la guerra; y la salvación está en la multitud de consejeros.
Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
7 ¶ Alta está para el loco la sabiduría; en la puerta no abrirá él su boca.
Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
8 A l que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
9 E l pensamiento del loco es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
10 ¶ Si fueres flojo en el día de tribulación, tu fuerza será reducida.
Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
11 ¶ Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero;
Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
12 s i dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿no lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, y dará al hombre según sus obras.
Po të thuash: "Ja, ne nuk e dinim," ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
13 ¶ Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, y del panal dulce a tu paladar;
Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
14 t al será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
15 ¶ Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;
O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
16 p orque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.
sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
17 ¶ Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;
Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
18 p ara que el SEÑOR no lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo.
me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
19 ¶ No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos;
Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
20 p orque para el malo no habrá buen fin, y la lámpara de los impíos será apagada.
sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
21 ¶ Teme al SEÑOR, hijo mío, y al rey; no te entremetas con los veleidosos;
Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
22 p orque su quebrantamiento se levantará de repente; y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprenderá?
mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
23 ¶ También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener acepción de personas en el juicio no es bueno.
Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
24 E l que dijere al malo: Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;
Ai që i thotë të pabesit: "Ti je i drejtë," do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
25 m as los que lo reprenden, serán agradables, y sobre ellos vendrá bendición de bien.
Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
26 B esados serán los labios del que responde palabras rectas.
Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
27 ¶ Prepara tus labores de afuera, y disponlas en tu heredad; y después edificarás tu casa.
Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
28 ¶ No seas testigo falso contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
29 N o digas: Como me hizo, así le haré; daré el pago al varón según su obra.
Mos thuaj: "Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij".
30 ¶ Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
31 y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su faz, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
32 Y yo miré, y lo puse en mi corazón; lo vi, y tomé castigo.
Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
33 U n poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
34 a sí vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.