1 M os i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
¶ No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos;
2 s epse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
porque su corazón piensa en robar, y maldad hablan sus labios.
3 S htëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
¶ Con sabiduría se edificará la casa, y con inteligencia se afirmará;
4 M e dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
y con ciencia se llenarán las cámaras de todas las riquezas preciosas y hermosas.
5 N jeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
6 S epse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
Porque con sabios consejos harás la guerra; y la salvación está en la multitud de consejeros.
7 D ituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
¶ Alta está para el loco la sabiduría; en la puerta no abrirá él su boca.
8 K ush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
9 S ynimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
El pensamiento del loco es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
10 P o të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
¶ Si fueres flojo en el día de tribulación, tu fuerza será reducida.
11 Ç liro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
¶ Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero;
12 P o të thuash: "Ja, ne nuk e dinim," ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿no lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, y dará al hombre según sus obras.
13 B iri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
¶ Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, y del panal dulce a tu paladar;
14 K ështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
¶ Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;
16 s epse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
porque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.
17 K ur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
¶ Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;
18 m e qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
para que el SEÑOR no lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo.
19 M os u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
¶ No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos;
20 s epse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
porque para el malo no habrá buen fin, y la lámpara de los impíos será apagada.
21 B iri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
¶ Teme al SEÑOR, hijo mío, y al rey; no te entremetas con los veleidosos;
22 m jerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
porque su quebrantamiento se levantará de repente; y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprenderá?
23 E dhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
¶ También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener acepción de personas en el juicio no es bueno.
24 A i që i thotë të pabesit: "Ti je i drejtë," do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
El que dijere al malo: Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;
25 P or ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
mas los que lo reprenden, serán agradables, y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 A i që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
Besados serán los labios del que responde palabras rectas.
27 V ër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
¶ Prepara tus labores de afuera, y disponlas en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 M os dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
¶ No seas testigo falso contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 M os thuaj: "Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij".
No digas: Como me hizo, así le haré; daré el pago al varón según su obra.
30 K alova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
¶ Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
31 d he ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su faz, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
32 D uke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
Y yo miré, y lo puse en mi corazón; lo vi, y tomé castigo.
33 t ë flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
Un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
34 k ështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
así vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.