Fjalët e urta 24 ~ Proverbi 24

picture

1 M os i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,

Non portare invidia ai malvagi, non desiderare di stare con loro,

2 s epse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.

perché il loro cuore medita rapine, le loro labbra emettono malvagità.

3 S htëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.

La casa si costruisce con la saggezza e si rende stabile con l’intelligenza;

4 M e dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.

mediante la scienza se ne riempiono le stanze di ogni specie di beni preziosi e gradevoli.

5 N jeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.

L’uomo saggio è pieno di forza, chi ha scienza accresce la sua potenza;

6 S epse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.

infatti, con sagge direttive potrai condurre bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero dei consiglieri.

7 D ituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.

La saggezza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta della città.

8 K ush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.

Chi pensa a fare il male sarà chiamato esperto in malizia.

9 S ynimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.

I disegni dello stolto sono peccato, il beffardo è l’abominio degli uomini.

10 P o të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.

Se ti scoraggi nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.

11 Ç liro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.

Libera quelli che sono condotti a morte, e salva quelli che, vacillando, vanno al supplizio.

12 P o të thuash: "Ja, ne nuk e dinim," ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.

Se dici: «Ma noi non ne sapevamo nulla!», Colui che pesa i cuori non lo vede forse? Colui che veglia su di te non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?

13 B iri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.

Figlio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.

14 K ështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.

Così conosci la saggezza per il tuo bene! Se la trovi, c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà delusa.

15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,

O empio, non tendere insidie alla casa del giusto! Non devastare il luogo dove riposa!

16 s epse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.

Perché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti dalla sventura.

17 K ur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,

Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il tuo cuore non ne gioisca,

18 m e qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.

perché il Signore non lo veda e gli dispiaccia e non distolga l’ira sua da lui.

19 M os u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,

Non t’irritare a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,

20 s epse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.

perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.

21 B iri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;

Figlio mio, temi il Signore e il re, e non mischiarti con gli uomini turbolenti;

22 m jerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?

la loro rovina sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?

23 E dhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.

Anche queste sono massime dei saggi. Non è bene, in giudizio, avere riguardi personali.

24 A i që i thotë të pabesit: "Ti je i drejtë," do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.

Chi dice all’empio: «Tu sei giusto», i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.

25 P or ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.

Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.

26 A i që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.

Da’ un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.

27 V ër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.

Metti in ordine i tuoi affari di fuori, metti in buono stato i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.

28 M os dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.

Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo; vorresti forse ingannare con le tue parole?

29 M os thuaj: "Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij".

Non dire: «Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo la sua azione».

30 K alova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;

Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;

31 d he ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.

ed ecco, le spine vi crescevano dappertutto, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di cinta era in rovina.

32 D uke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:

Considerai la cosa e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:

33 t ë flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;

dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…

34 k ështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.

e la tua povertà verrà come un ladro e la tua miseria, come un uomo armato.