1 i Kronikave 6 ~ 1 Cronache 6

picture

1 B ijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.

I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.

2 B ijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.

I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.

3 B ijtë e Amramit ishin Aaroni, Moisiu dhe Miriami. Bijtë e Aaronit ishin Nadabi, Abihu, Eleazari dhe Ithamari.

I figli di Amram furono: Aaronne, Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.

4 E leazarit i lindi Finehasi; Finehasit i lindi Abishua;

Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abisua;

5 A bishuas i lindi Buki; Bukit i lindi Uzi.

Abisua generò Bucchi; Bucchi generò Uzzi;

6 U zit i lindi Zerahiahu; Zerahiahut i lindi Merajothi;

Uzzi generò Zeraia; Zeraia generò Meraiot;

7 M erajothit i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;

Meraiot generò Amaria; Amaria generò Aitub;

8 A hitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Ahimaatsi.

Aitub generò Sadoc; Sadoc generò Aimaas;

9 A himaatsit i lindi Azariahu; Azariahut i lindi Johanani.

Aimaas generò Azaria; Azaria generò Iocanan;

10 J ohananit i lindi Azariahu (ai shërbeu si prift në tempullin që Salomoni ndërtoi në Jeruzalem);

Iocanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone costruì a Gerusalemme.

11 A zariahut i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;

Azaria generò Amaria; Amaria generò Aitub;

12 A hitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Shalumi;

Aitub generò Sadoc; Sadoc generò Sallum;

13 S halumit i lindi Hilkiahu; Hilkiahut i lindi Azariahu;

Sallum generò Chilchia; Chilchia generò Azaria;

14 A zariahut i lindi Serajahu; Serajahut i lindi Jehotsadaku;

Azaria generò Seraia; Seraia generò Ieosadac;

15 J ehotsadaku shkoi në mërgim, kur Zoti çoi në robëri Judën dhe Jeruzalemin me anë të Nebukadnetsarit.

Ieosadac se ne andò in esilio quando il Signore fece deportare Giuda e Gerusalemme da Nabucodonosor.

16 B ijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.

I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.

17 K ëta janë emrat e bijve të Gershomit: Libni dhe Shimei.

Questi sono i nomi dei figli di Ghersom: Libni e Simei.

18 B ijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.

I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.

19 B ijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi. Këto janë familjet e Levit, sipas etërve të tyre.

I figli di Merari furono: Mali e Musi. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.

20 G ershomi pati si djalë Libnin, bir i të cilit ishte Jahathi, bir i të cilit ishte Zimahu,

Ghersom ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Iaat, che ebbe per figlio Zimma,

21 b ir i të cilit ishte Joabi, bir i të cilit ishte Ido, biri të cilit ishte Zerahu, bir i të cilit ishte Jeatherai.

che ebbe per figlio Ioa, che ebbe per figlio Iddo, che ebbe per figlio Zera, che ebbe per figlio Ieatrai.

22 B ijtë e Kehathit ishin Aminadabi, bir i të cilit ishte Koreu, bir i të cilit ishte Asiri,

Il figlio di Cheat, Amminadab, ebbe per figlio Core, che ebbe per figlio Assir,

23 b ir i të cilit ishte Elkanahu, bir i të cilit ishte Ebiasaf, biri të cilit ishte Asiri,

che ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Ebiasaf, che ebbe per figlio Assir,

24 b ir i të cilit ishte Tahathi, bir i të cilit ishte Uriel, biri të cilit ishte Uziahu, bir i të cilit ishte Shauli.

che ebbe per figlio Tacat, che ebbe per figlio Uriel, che ebbe per figlio Uzzia, che ebbe per figlio Saul.

25 B ijtë e Elkanahut ishin Amasai dhe Ahimothi,

I figli di Elcana furono: Amasai e Aimot,

26 b ir i të cilit ishte Elkanah, bir i të cilit ishte Cofaj, biri i të cilit ishte Nahathi,

che ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Sofai, che ebbe per figlio Naat,

27 b iri i të cilit ishte Eliab, bir i të cilit ishte Jerohami, bir i të cilit ishte Elkanahu.

che ebbe per figlio Eliab, che ebbe per figlio Ierocam, che ebbe per figlio Elcana.

28 B ijtë e Samuelit ishin Joeli, i parëlinduri, dhe Abia, i dyti.

I figli di Samuele furono: Vasni, il primogenito, e Abiia.

29 B ijtë e Merarit ishin Mahli, bir i të cilit ishte Libni, bir i të cilit ishte Shimei, bir i të cilit ishte Uzahu,

Il figlio di Merari, Mali, ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Simei, che ebbe per figlio Uzza,

30 b ir i të cilit ishte Shimea, bir i të cilit ishte Haghiah, bir i të cilit ishte Asajahu.

che ebbe per figlio Simea, che ebbe per figlio Agghia, che ebbe per figlio Asaia.

31 K ëta janë ata që Davidi caktoi për shërbimin e këngës në shtëpinë e Zotit, mbasi iu gjet një vend prehjeje arkës.

Questi sono quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa del Signore, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.

32 A ta ushtruan shërbimin e tyre me këngë përpara tabernakullit të çadrës së mbledhjes, deri sa Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit në Jeruzalem; dhe shërbenin sipas rregullores që u ishte caktuar.

Essi esercitarono l’ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti alla tenda di convegno, finché Salomone ebbe costruito la casa del Signore a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.

33 K ëta janë ata që kryenin shërbimin dhe këta bijtë e tyre: Nga bijtë e Kehathitit ishte Hemani, këngëtari, bir i Joelit, bir i Samuelit,

Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figli. Dei figli dei Cheatiti: Eman, il cantore, figlio di Ioel, figlio di Samuele,

34 b ir i Elkanahut, bir i Jerohamit, bir i Elielit, bir i Toahut,

figlio di Elcana, figlio di Ieroam, figlio di Eliel, figlio di Toa,

35 b ir i Tsufit, bir i Elkanahut, bir i Mahathit, bir i Amasait,

figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai,

36 b ir i Elkanahut, bir i Joelit, bir i Azariahut, bir i Sofonias,

figlio di Elcana, figlio di Ioel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,

37 b ir i Tahathit, bir i Asirit, bir i Ebiasafit, bir i Koreut,

figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Core,

38 b ir i Itsharit, bir i Kehathit, bir i Levit, bir i Izraelit.

figlio di Isear, figlio di Cheat, figlio di Levi, figlio d’Israele.

39 P astaj vinte i vëllai Asaf, që rrinte në të djathtë të tij; Asafi, bir i Berekiahut, bir i Shimeut,

Poi c’era suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,

40 b ir i Mikaelit, bir i Baasejahut, bir i Malkijahut,

figlio di Micael, figlio di Baaseia, figlio di Malchia,

41 b ir i Ethnit, bir i Zerahut, bir i Adajahut,

figlio di Etni, figlio di Zera, figlio di Adaia,

42 b ir i Ethanit, bir i Zimahut, bir i Shimeit,

figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,

43 b ir i Jahathit, bir i Ghershomit, bir i Levit.

figlio di Iaat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.

44 B ijtë e Merarit, vëllezërit e tyre, qëndronin në të majtë dhe ishin Ethsani, bir i Kishit, bir i Abdiut, bir i Mallukut,

I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Etan, figlio di Chisi, figlio di Abdi, figlio di Malluc,

45 b ir i Hadshabiahut, bir i Amatsiahut, bir i Hilkiahut,

figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilchia,

46 b ir i Amtsit, bir i Banit, bir i Shemerit,

figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,

47 b ir i Mahlit, bir i Mushit, bir i Merarit, bir i Levit.

figlio di Mali, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.

48 V ëllezërit e tyre, Levitët, ishin caktuar për çdo lloj shërbimi në tabernakullin e shtëpisë së Perëndisë.

I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.

49 P or Aaroni dhe bijtë e tij ofronin flijime mbi altarin e olokausteve dhe mbi altarin e temjanit, duke e bërë gjithë shërbimin në vendin shumë të shenjtë, dhe për të bërë shlyerjen për Izraelin, sipas gjithë atyre që kishte urdhëruar Moisiu, shërbëtor i Perëndisë.

Ma Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.

50 K ëta ishin bijtë e Aaronit: Eleazari, bir i të cilit ishte Finehasi, bir i të cilit ishte Abishua,

Questi sono i figli di Aaronne: Eleazar, che ebbe per figlio Fineas, che ebbe per figlio Abisua,

51 b ir i të cilit ishte Buki, bir i të cilit ishte Uzi, bir i të cilit ishte Zerahiah,

che ebbe per figlio Bucchi, che ebbe per figlio Uzzi, che ebbe per figlio Zeraia,

52 b ir i të cilit ishte Merajothi, bir i të cilit ishte Amariahu, bir i të cilit ishte Ahitubi,

che ebbe per figlio Meraiot, che ebbe per figlio Amaria, che ebbe per figlio Aitub,

53 b ir i të cilit ishte Tsadoku, bir i të cilit ishte Ahimaatsi.

che ebbe per figlio Sadoc, che ebbe per figlio Aimaas. Città dei sacerdoti e dei Leviti

54 K ëto ishin vendet e banesave të tyre, sipas ngulimeve të tyre në territoret e tyre, që iu dhanë me short bijve të Aaronit të familjes së Kehathitëve;

Questi sono i luoghi delle loro abitazioni, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figli di Aaronne della famiglia dei Cheatiti, che furono i primi tirati a sorte,

55 a tyre iu dha Hebroni në vendin e Judës me tokat përreth për të kullotur;

furono dati Ebron, nel paese di Giuda, e la campagna circostante;

56 p or arat e qyteti dhe fshatrat e tij iu dhanë Kalebit, birit të Jefunehut.

ma il territorio della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Gefunne.

57 B ijve të Aaronit iu dha Hebroni, një ndër qytetet e strehimit, Libnahu me tokat e tij për kullotë, Jatiri, Eshteoma me tokat e tij për kullotë,

Ai figli di Aaronne fu data Ebron, città di rifugio, Libna con la sua campagna circostante, Iattir, Estemoa con la sua campagna circostante,

58 H ileni me tokat e tij për kullotë, Debiri me tokat e tij për kullotë,

Chilez con la sua campagna circostante, Debir con la sua campagna circostante,

59 A shani me tokat e tij për kullotë, Beth-Semeshu me tokat e tij për kullotë.

Asan con la sua campagna circostante, Bet-Semes con la sua campagna circostante;

60 N ga fisi i Beniaminëve morën Gebën me tokat e tij për kullotë, Alemethin me tokat e tij për kullotë dhe Anathothin me tokat e tij për kullotë. Të gjitha qytetet që u ndanë midis familjeve të tyre ishin gjithsej trembëdhjetë.

e della tribù di Beniamino: Gheba con la sua campagna circostante, Allemet con la sua campagna circostante, Anatot con la sua campagna circostante. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.

61 P jesës tjetër të bijve të Kehathit iu dhanë me short dhjetë qytete nga ana e familjes së fisit, që iu morën gjysmës së fisit, domethënë nga gjysma e fisit të Manasit.

Agli altri figli di Cheat toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.

62 B ijve të Ghershomit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë trembëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Isakar, nga fisi i Asherit, fisit të Neftalit dhe fisit të Manasët në Bashanit.

Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan.

63 B ijve të Merarit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë me short dymbëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Rubenit, fisit të Gadit dhe fisit të Zabulonit.

Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.

64 K ështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve këto qytete bashkë me toket e tyre për kullotë.

I figli d’Israele diedero ai Leviti quelle città con le loro campagne circostanti;

65 A ta ua dhanë me short këto qytete, që janë përmëndur me emrin dhe që u janë marrë fisit të bijve të Judës, fisit të bijve të Simeonit dhe fisit të bijve të Beniaminit.

diedero in sorte, della tribù dei figli di Giuda, della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino, le suddette città, che furono designate per nome.

66 D isa familje të bijve të Kehathit patën qytete në territorin që iu caktua atyre dhe që u morën nga fisi i Efraimit.

Quanto alle altre famiglie dei figli di Cheat, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.

67 A ta u dhanë atyre edhe Sikemin, një ndër qytetet e strehimit, me tokat e tij për kullotë në krahinën malore të Efraimit, dhe Ghezerin me tokat e tij për kullotë,

Diedero loro Sichem, città di rifugio, con la sua campagna circostante, nella regione montuosa di Efraim, Ghezer con la sua campagna circostante,

68 J okmeamin me tokat e tij për kullotë, Beth-Horonin me tokat e tij për kullotë,

Iocmeam con la sua campagna circostante, Bet-Oron con la sua campagna circostante,

69 A jalonin me tokat e tij për kullotë, Gath-Rimonin me tokat e tij për kullotë.

Aialon con la sua campagna circostante, Gat-Rimmon con la sua campagna circostante;

70 D he nga gjysma e fisit të Manasit, Anerin me tokat e tij për kullotë, Bileamin me tokat e tij për kullotë iu dha pjesës tjetër së familjes së bijve të Kehathit.

e della mezza tribù di Manasse, Aner con la sua campagna circostante, Bileam con la sua campagna circostante. Queste furono le città date alle famiglie degli altri figli di Cheat.

71 B ijve të Gershonit iu dhanë, duke i marrë nga familja e gjysmës së fisit të Manasit, Golanin në Bashan me tokat e tij për kullotë dhe Ashtarothin me tokat e tij për kullotë.

Ai figli di Ghersom toccarono, della famiglia della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan con la sua campagna circostante e Astarot con la sua campagna circostante;

72 N ga fisi i Isakarit: Kedeshi me tokat e tij për kullotë, Daberathi me tokat e tij për kullotë,

della tribù d’Issacar: Chedes con la sua campagna circostante, Dobrat con la sua campagna circostante,

73 R amothi me tokat e tij për kullotë dhe Anemi me tokat e tij për kullotë.

Ramot con la sua campagna circostante e Anem con la sua campagna circostante;

74 N ga fisi i Asherit: Mashalin me tokat e tij për kullotë, Abdonin me tokat e tij për kullotë,

della tribù di Ascer: Masal con la sua campagna circostante, Abdon con la sua campagna circostante,

75 H ukokun me tokat e tij për kullotë dhe Rehobin me tokat e tij për kullotë.

Cucoc con la sua campagna circostante e Reob con la sua campagna circostante;

76 N ga fisi i Neftalit: Kedeshin në Galile me tokat e tij për kullotë, Hamonin me tokat e tij për kullotë dhe Kirjathaimin me tokat e tij për kullotë.

della tribù di Neftali: Chedes in Galilea con la sua campagna circostante, Cammon con la sua campagna circostante, e Chiriataim con la sua campagna circostante.

77 B ijve të tjerë të Merarit iu dhanë, nga fisi i Zabulonit, Rimonin me tokat e tij për kullotë dhe Taborin me tokat e tij për kullotë.

Al rimanente dei Leviti, ai figli di Merari, toccarono, della tribù di Zabulon: Rimmon con la sua campagna circostante e Tabor con la sua campagna circostante;

78 M atanë Jordanit, pranë Jerikos, në lindje të Jordanit, nga fisi i Rubenit: Betserin në shkretëtirë me tokat e tij për kullotë dhe Jahatsahu me tokat e tij për kullotë,

e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser, nel deserto, con la sua campagna circostante, Iasa con la sua campagna circostante,

79 K edemothi me tokat e tij për kullotë dhe Mefaathi me tokat e tij për kullotë.

Chedemot con la sua campagna circostante, e Mefaat con la sua campagna circostante;

80 N ga fisi i Gadit: Ramothi në Galaad me tokat e tij për kullotë, Mahanbim me tokat e tij për kullotë,

e della tribù di Gad: Ramot in Galaad, con la sua campagna circostante, Maanaim con la sua campagna circostante,

81 H eshboni me tokat e tij për kullotë dhe Jazeri me tokat e tij për kullotë.

Chesbon con la sua campagna circostante e Iaezer con la sua campagna circostante.