1 A leluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Alleluia! Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura in eterno.
2 K ush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Chi può raccontare le gesta del Signore, o proclamare tutta la sua lode?
3 L um ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Beati coloro che osservano ciò che è prescritto, che fanno ciò che è giusto, in ogni tempo!
4 M os më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
O Signore, ricòrdati di me quando usi benevolenza verso il tuo popolo; visitami quando lo salverai,
5 m e qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
perché io veda la felicità dei tuoi eletti, mi rallegri della gioia della tua nazione ed esulti con la tua eredità.
6 N e dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo mancato, abbiamo fatto il male.
7 E tërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non ricordarono le tue numerose benedizioni e si ribellarono presso il mare, il mar Rosso.
8 M egjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Ma egli li salvò per amore del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
Sgridò il mar Rosso ed esso si prosciugò; li guidò attraverso gli abissi marini come attraverso un deserto.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
Li salvò dalla mano di chi li odiava e li riscattò dalla mano del nemico.
11 D he ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
Le acque ricoprirono i loro avversari; non ne scampò neppure uno.
12 A tëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 P or shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Ben presto però dimenticarono le sue opere; non aspettarono fiduciosi l’adempimento del suo piano,
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
ma nel deserto furono presi da cupidigia e tentarono Dio nella solitudine.
15 D he ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
Ed egli diede loro quanto chiedevano, ma provocò in loro un morbo consumante.
16 K ur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Divennero invidiosi di Mosè nell’accampamento, e di Aaronne, il santo del Signore.
17 t oka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
La terra si aprì, inghiottì Datan e seppellì il gruppo di Abiram.
18 N jë zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
Un fuoco divampò nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19 B ënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Fecero un vitello in Oreb e adorarono un’immagine di metallo fuso;
20 d he e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
così sostituirono la gloria di Dio con la figura di un bue che mangia l’erba.
21 H arruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che aveva fatto cose grandi in Egitto,
22 m rekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
cose meravigliose nel paese di Cam, cose tremende sul mar Rosso.
23 P randaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Egli parlò di sterminarli; tuttavia Mosè, suo eletto, stette sulla breccia davanti a lui per impedire all’ira sua di distruggerli.
24 A ta e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Disprezzarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25 p or murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
mormorarono sotto le loro tende e non ascoltarono la voce del Signore.
26 P randaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Perciò, egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 d he se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
di far perire i loro discendenti fra le nazioni e di disperderli per tutti i paesi.
28 A ta i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Si misero sotto il giogo di Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
Irritarono Dio con le loro azioni e una pestilenza scoppiò tra loro.
30 P or Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Ma Fineas si alzò, fece giustizia e il flagello cessò.
31 D he kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
E ciò gli fu messo in conto come giustizia di generazione in generazione, per sempre.
32 A ta e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
Lo provocarono presso le acque di Meriba e ne venne del male a Mosè per causa loro;
33 s epse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò senza riflettere.
34 A ta nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Essi non distrussero i popoli, come il Signore aveva loro comandato;
35 p or u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le loro opere.
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
Servirono i loro idoli, che divennero un laccio per essi;
37 u a flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
sacrificarono i propri figli e le proprie figlie ai demòni,
38 d he derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei propri figli e delle proprie figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39 K ështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Essi si contaminarono con le loro opere e si prostituirono con i loro atti.
40 D he zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
L’ira del Signore si accese contro il suo popolo ed egli prese in abominio la sua eredità.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
Li diede nelle mani delle nazioni e furono dominati da quanti li odiavano.
42 A rmiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
I loro nemici li oppressero e furono umiliati sotto la loro mano.
43 A i i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Molte volte li liberò, ma essi si ostinavano a ribellarsi e si rovinavano per la loro iniquità.
44 M egjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in angoscia, quando udì il loro grido;
45 d he iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
si ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si pentì.
46 B ëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
Fece sì che avessero compassione di loro tutti quelli che li avevano deportati.
47 N a shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Salvaci, o Signore, Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni, perché celebriamo il tuo santo nome e troviamo la nostra gloria nel lodarti.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.
Benedetto sia il Signore, il Dio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: «Amen!» Alleluia.