Psalmet 106 ~ Псалми 106

picture

1 A leluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

(По слав. 105.) Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост трае довека.

2 K ush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?

Кой може да изкаже великите дела на Господа или да разгласи цялото Негово хваление?

3 L um ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.

Блажени онези, които пазят правосъдие; блажен онзи, който върши правда по всяко време.

4 M os më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,

Помни ме, Господи, с благоволението, което храниш към народа Си; посети ме със спасението Си;

5 m e qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.

за да видя благоденствието на Твоите избрани, за да се радвам във веселието на народа Ти, за да се хваля заедно с Твоето наследство.

6 N e dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.

Съгрешихме ние и бащите ни, беззаконие и нечестие извършихме.

7 E tërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.

Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, не си спомняха многото Твои милости, а се възпротивиха при морето, при Червеното море.

8 M egjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.

При все това Бог ги избави заради името Си, за да направи познато могъществото Си.

9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.

Смъмра Червеното море и то изсъхна; и така ги преведе през дълбочините като през пасбище

10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.

и ги спаси от ръката на ненавистника им, и ги изкупи от ръката на неприятеля.

11 D he ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.

Водите покриха противниците им; не остана нито един от тях.

12 A tëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.

Тогава повярваха на думите Му, пееха Му хваления.

13 P or shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.

Но скоро забравиха делата Му, не чакаха изпълнението на намерението Му,

14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.

а се полакомиха твърде много в пустинята и изпитаха Бога в безводната страна;

15 D he ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.

и Той им даде това, което искаха; прати обаче мършавост на душите им.

16 K ur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,

Също и на Моисей те завидяха в стана и на Господния светия Аарон.

17 t oka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.

Земята се разтвори и погълна Датан, и покри Авироновата дружина;

18 N jë zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.

и огън се запали сред дружината им; пламък изгори нечестивите.

19 B ënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,

Те направиха теле в Хорив и се поклониха на излят идол;

20 d he e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.

така размениха Славата си срещу подобие на вол, който яде трева!

21 H arruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,

Забравиха своя Избавител, Бога, Който беше извършил велики дела в Египет,

22 m rekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.

чудесни дела в Хамовата земя, страшни неща около Червеното море.

23 P randaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.

Затова Той каза, че ще ги изтреби; само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома, за да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.

24 A ta e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,

Дори те презряха желаната земя, не повярваха в Неговото слово,

25 p or murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.

а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на Господа.

26 P randaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,

Затова Той им се закле, че ще ги повали в пустинята

27 d he se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.

и че ще повали потомството им между народите, и ще ги разпръсне по разни страни.

28 A ta i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.

Също те се прилепиха към Ваалфегор и ядоха жертви, принесени на мъртви богове.

29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.

И така предизвикаха Бога с делата си дотолкова, че язвата направи пролом между тях.

30 P or Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.

Но стана Финеес и извърши посредничество, и язвата престана;

31 D he kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.

и това му се вмени за правда от род в род довека.

32 A ta e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,

Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, така че нещастие сполетя Моисей заради тях;

33 s epse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.

защото се разбунтуваха против Духа Му и Моисей говори несмислено с устните си.

34 A ta nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;

При това те не изтребиха племената, както Господ им беше заповядал,

35 p or u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;

а се смесиха с тези народи и се научиха на техните дела;

36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;

така че служиха на идолите им, които станаха примка за тях.

37 u a flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,

Да! Синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на бесовете

38 d he derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.

и проляха невинна кръв - кръвта на синовете и дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли; и земята се оскверни от кръвопролития.

39 K ështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.

Така те се оскверниха от делата си и блудстваха в действията си.

40 D he zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.

Затова гневът на Господа пламна против народа Му и Той се погнуси от наследството Си.

41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.

Предаде ги в ръцете на народите; и ги завладяха противниците им.

42 A rmiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.

Неприятелите им продължиха да ги притесняват и те останаха подчинени под ръката им.

43 A i i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.

Много пъти Той ги избавя; но понеже намеренията им бяха бунтовнически, затова се и унижиха поради беззаконието си.

44 M egjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,

Въпреки това обаче Той погледна към утеснението им, когато чу вика им;

45 d he iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.

спомни си за тях Своя завет и се разкая според голямата Си милост;

46 B ëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.

също направи да ги съжаляват всички, които ги бяха пленили.

47 N a shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.

Избавѝ ни, Господи, Боже наш, и ни съберѝ измежду народите, за да славословим Твоето свято име и да тържествуваме с Твоята хвала.

48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.

Благословен да е Господ, Израелевият Бог, отвека и довека; и целият народ да каже: Амин. Алилуя.