Fjalët e urta 15 ~ Притчи 15

picture

1 P ërgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.

Мек отговор отклонява от ярост, а оскърбителната дума възбужда гняв.

2 G juha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.

Езикът на мъдрите изказва знание, а устата на безумните изригват глупост.

3 S ytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.

Очите Господни са на всяко място и наблюдават злите и добрите.

4 N jë gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.

Благият език е дърво на живот, а извратеността в него съкрушава духа.

5 B udallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.

Безумният презира поуката на баща си, а който внимава в изобличението, е благоразумен.

6 N ë shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.

В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на нечестивия има загриженост.

7 B uzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.

Устните на мъдрите разсяват знание, а сърцето на безумните не прави така.

8 S akrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.

Жертвата на нечестивите е мерзост пред Господа, а молитвата на праведните е приятна за Него.

9 R ruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.

Пътят на нечестивия е мерзост за Господа, а Той обича този, който следва правдата.

10 N jë qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.

Има тежко наказание за онези, които се отбиват от пътя; и който мрази изобличение, ще умре.

11 S heoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve!

Адът и гибелта са открити пред Господа, колко повече - сърцата на човешките синове!

12 T allësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.

Присмивателят не обича изобличителя си, нито ще отиде при мъдрите.

13 N jë zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.

Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се съкрушава.

14 Z emra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.

Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се хранят с глупост.

15 T ë gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.

За наскърбения всички дни са зли, а онзи, който е с весело сърце, има вечно пируване.

16 M ë mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.

По-добро е малкото със страх от Господа, отколкото много съкровища с безпокойство.

17 M ë mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.

По-добра е гощавката от зеле с любов, отколкото охранено говедо с омраза.

18 N jeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.

Яростният човек повдига препирни, а който не се гневи, бързо усмирява крамоли.

19 R ruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.

Пътят на ленивия е като трънен плет, а пътят на праведните е като друм.

20 B iri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.

Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.

21 M arrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.

На безумния глупостта е радост, а разумен човек ходи по прав път.

22 P lanet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.

Където няма съветване, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците те се утвърждават.

23 N jë njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!

От отговора на устата си човек изпитва радост; и дума, навреме казана, колко е добра!

24 N jeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë.

За разумния пътят на живота върви нагоре, за да се отклони от ада долу.

25 Z oti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.

Господ съсипва дома на горделивите, а утвърждава предела на вдовицата.

26 M endimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.

Лошите помисли са мерзост пред Господа! А чистите думи са Му угодни.

27 K ush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.

Користолюбивият смущава своя дом, а който мрази даровете, ще живее.

28 Z emra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.

Сърцето на праведния обмисля какво да отговаря, а устата на нечестивите изригват зло.

29 Z oti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.

Господ е далеч от нечестивите, а слуша молитвата на праведните.

30 D rita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.

Светъл поглед весели сърцето и добри вести угояват костите.

31 V eshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.

Ухо, което слуша животворното изобличение, ще пребивава между мъдрите.

32 K ush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.

Който отхвърля поуката, презира душата си, а който слуша изобличението, придобива разум.

33 F rika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.

Страхът от Господа е възпитание в мъдрост и смирението предшества славата.