Galatasve 5 ~ Галатяни 5

picture

1 Q ëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.

И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.

2 J a, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.

Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползва.

3 E dhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.

Да! Повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.

4 J u që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.

Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона, сте се отлъчили от Христос, отпаднали сте от благодатта.

5 N e në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,

Защото ние чрез Духа очакваме оправданието чрез вяра, за което се надяваме.

6 s epse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.

Понеже в Христос Исус нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вяра, която действа чрез любов.

7 J u vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?

Вие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината?

8 K jo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.

Това убеждение не беше от Онзи, Който ви е призовал.

9 P ak maja e bën të vijë gjithë brumin.

Малко квас заквасва цялото тесто.

10 K am besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.

Аз съм уверен за вас в Господа, че няма да помислите иначе; а който ви смущава, той ще понесе своето наказание, който и да бил той.

11 S a për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.

И аз, братя, защо още да бъда гонен, ако все още проповядвам обрязване? Защото тогава съблазънта на кръста би се махнала.

12 O h, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!

Дано се отсечеха онези, които ви разколебават. Плодът на Духа и делата на плътта

13 S epse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.

Защото вие, братя, към свобода бяхте призовани; само не превръщайте свободата в разпуснатост на плътта, но с любов служете един на друг.

14 S epse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!.”

Защото целият закон се изпълнява в една дума, именно в тази: "Да обичаш ближния си, както себе си."

15 S epse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.

Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изтребите.

16 D he unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,

И така, казвам: Ходете по Духа и няма да угаждате на плътските страсти.

17 s epse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.

Защото плътта желае силно противното на Духа, а Духът - противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да не можете да правите това, което искате.

18 P or në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.

Но ако се водите от Духа, не сте под закон.

19 D he veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,

А делата на плътта са явни; те са: блудство, нечистота, сладострастие,

20 i dhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,

идолопоклонство, магьосничество, вражди, разпри, ревнувания, ярости, партизанства, раздори, разцепления,

21 s mira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.

зависти, пиянства, пирувания и други подобни; за които ви предупреждавам, както ви и предупредих, че които вършат такива неща, няма да наследят Божието царство.

22 P or fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.

А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милосърдие, вярност,

23 K undër këtyre gjërave nuk ka ligj.

кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон.

24 E dhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.

А които са Исус Христови, разпънали са плътта заедно със страстите и похотите ѝ.

25 N ë qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.

Ако по Духа живеем, по Духа и да ходим.

26 L e të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.

Да не ставаме тщеславни, един друг да не се дразним и да не си завиждаме един на друг.