1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Тогава Йов отговори:
2 " Deri kur do të hidhëroni shpirtin tim dhe do të më mundoni me ligjëratat tuaja?
Докога ще оскърбявате душата ми и ще ме съкрушавате с думи?
3 U bënë dhjetë herë që më përqeshni dhe nuk keni turp që më fyeni.
Десет пъти вече стана как ме укорявате, но пак не ви е срам, че ми замайвате главата.
4 E dhe sikur të ishte e vërtetë që kam gabuar, gabimi im më përket vetëm mua.
Даже ако наистина съм съгрешил, грешката ми остава с мен.
5 P or në rast se doni pikërisht të bëheni kryelartë me mua duke më qortuar për objektin e turpit tim,
Ако непременно искате да се големеете над мен и да хвърляте против мен укора ми,
6 m ësoni atëherë që Perëndia më ka trajtuar në mënyrë të padrejtë dhe më ka zënë në rrjetat e tij.
знайте сега, че Бог ме повали и ме обиколи с мрежата Си.
7 J a, unë bërtas: "Dhunë!," por nuk kam asnjë përgjigje; bërtas për ndihmë, por drejtësi nuk ka!
Ето, викам: Неправда! Но няма кой да ме чуе; издавам вик за помощ, но няма съд.
8 M ë ka prerë rrugën dhe kështu nuk mund të kaloj; përhapi terrin në rrugën time.
Той е преградил пътя ми и не мога да премина, и е положил тъмнина в пътеките ми.
9 M ë ka zhveshur nga nderi im dhe më ka hequr nga koka kurorën.
Съблякъл ме е от славата ми и е отнел венеца от главата ми.
10 M ë ka shkatërruar nga të gjitha anët dhe unë po shkoj; e ka shkulur si një dru shpresën time.
Съкрушил ме е отвсякъде и аз отивам; и е изкоренил надеждата ми като дърво.
11 Z emërimi i tij kundër meje është, ndezur dhe më konsideron si armik të tij.
Заявил е също против мене гнева Си и ме смята за един от враговете Си.
12 U shtarët e tij kanë ardhur të gjithë së bashku dhe kanë ndërtuar rrugën e tyre kundër meje; kanë ngritur kampin e tyre rreth çadrës sime.
Полковете Му настъпват заедно и заздравяват пътя си против мен, и се разполагат на стан около шатъра ми.
13 A i ka larguar nga unë vëllezërit e mi, dhe të njohurit e mi janë bërë plotësisht të huaj me mua.
Отдалечил е от мене братята ми; и онези, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мен.
14 F arefisi im më ka braktisur dhe miqtë e mi të ngushtë më kanë harruar.
Оставиха ме ближните ми и ме забравиха познайниците ми.
15 S hërbëtorët dhe shërbëtoret e mi më trajtojnë si një njeri të huaj, në sytë e tyre jam një i huaj.
Онези, които живеят в дома ми, и слугините ми ме смятат за чужд; странен станах в очите им.
16 T hërras shërbëtorin tim, por ai nuk përgjigjet; duhet t’i lutem me gojën time.
Викам слугата си и не отговаря, при все че с устата си му се моля.
17 F ryma ime është e neveritshme për gruan time, dhe jam i neveritshëm edhe për fëmijët e barkut tim.
Дъхът ми е отвратителен на жена ми и на децата на чреслата ми;
18 E dhe fëmijët më përçmojnë; në rast se provoj të ngrihem, flasin kundër meje.
и самите малки деца ме презират; когато ставам, говорят против мене.
19 T ërë miqtë më të ngushtë kanë lemeri prej meje, edhe ata që doja janë ngritur kundër meje.
Всичките ми по-близки приятели се гнусят от мен; и онези, които възлюбих, се обърнаха против мене.
20 K ockat e mia i ngjiten lëkurës sime dhe mishit tim dhe nuk më ka mbetur veç se lëkura e dhëmbëve.
Костите ми залепват за кожата и за плътта ми; и се отървах само с кожата на зъбите си.
21 M ëshiromëni, mëshiromëni, të paktën ju, miqtë e mi, sepse dora e Perëndisë më ka goditur.
Смилете се над мене, смилете се над мене, вие, приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.
22 P se më persekutoni si bën Perëndia dhe nuk ngopeni kurrë me mishin tim?
Защо ме гоните, като че ли сте Бог, и не се насищате от плътта ми?
23 A h sikur fjalët e mia të ishin të shkruara; ah sikur të kishin zënë vend në një libër;
О, да можеха да се напишат думите! Да се начертаеха на книга!
24 s ikur të ishin të gdhendura përjetë mbi një shkëmb me një stil prej hekuri dhe me plumb!
Да се издълбаеха на скала завинаги с желязна писалка и олово!
25 P or unë e di që Shpëtimtari im jeton dhe që në fund do të ngrihet mbi tokë.
Защото зная, че е жив Изкупителят ми и че в последното време ще застане на земята;
26 M bas shkatërrimit të lëkurës sime, në mishin tim do të shoh Perëndinë.
и като изтлее след кожата ми това тяло, пак в плътта си ще видя Бога,
27 D o ta shoh unë vetë; sytë e mi do ta sodisin, dhe jo një tjetër. Po më shkrihet zemra.
Когото сам аз ще видя и очите ми ще гледат, и то не като чужденец. За тази гледка дробовете ми се топят дълбоко в мен.
28 N ë rast se thoni: "Pse e persekutojmë?"; kur rrënja e këtyre të këqijave ndodhet tek unë,
Ако кажете: Как ще го гоним, тъй като причината на това страдание се намира в самия него!
29 j u druani për veten tuaj shpatën, sepse zemërimi sjell ndëshkimin e shpatës, me qëllim që të dini që ekziston një gjykim".
Тогава бойте се от меча; защото гневни са наказанията, нанесени от меча, за да познаете, че има съд.