Luka 15 ~ Лука 15

picture

1 P astaj të gjithë tagrambledhësit dhe mëkatarët i afroheshin për ta dëgjuar.

А всички бирници и грешници се приближаваха до Него да Го слушат.

2 D he farisenjtë dhe skribët murmuritnin duke thënë: “Ky i pranon mëkatarët dhe ha bashkë me ta.”

А фарисеите и книжниците роптаеха и казваха: Този приема грешниците и яде с тях.

3 A tëherë ai u tha këtë shëmbëlltyrë:

И Той им разказа тази притча:

4 Cili njeri prej jush, që ka njëqind dele dhe një prej tyre t’i humbasë, nuk i lë të nëntëdhjetë e nëntat në shkretirë dhe nuk shkon pas asaj që humbi deri sa ta gjejë?

Кой от вас, ако има сто овце и му се изгуби една от тях, не оставя деветдесет и деветте в пустинята и не отива след изгубената, докато я намери?

5 D he, kur e gjen, e merr mbi supe gjithë gaz;

И като я намери, вдига я на рамената си радостен.

6 d he, kur arrin në shtëpi, i thërret miqtë dhe fqinjët dhe u thotë: Gëzohuni bashkë me mua, sepse e gjeta delen time që më kishte humbur..

И като си дойде у дома, свиква приятелите и съседите си и им казва: Радвайте се с мене, че си намерих изгубената овца.

7 D he unë po ju them se po kështu në qiell do të ketë më shumë gëzim për një mëkatar të vetëm që pendohet, sesa për nëntëdhjetë e nëntë të drejtët, që nuk kanë nevojë të pendohen.

Казвам ви, че също така ще има повече радост на небето за един грешник, който се кае, отколкото за деветдесет и девет праведници, които нямат нужда от покаяние. Притча за изгубената драхма

8 O se, cila grua që ka dhjetë dhrahmi dhe humbet një nga ato, nuk ndez llambën, nuk e fshin shtëpinë dhe nuk kërkon me kujdes derisa ta gjejë?

Или коя жена, ако има десет драхми и изгуби една драхма, не запалва светило, не помита къщата и не търси грижливо, докато я намери?

9 D he, kur e gjen, fton tok shoqet dhe fqinjët, duke thënë: "Gëzohuni bashkë me mua, sepse e gjeta dhrahminë që kisha humbur".

И като я намери, свиква приятелките и съседките си и казва: Радвайте се с мене, защото намерих драхмата, която бях изгубила.

10 P o kështu po ju them: do të ketë gëzim në mes të engjëjve të Perëndisë për një mëkatar të vetëm që pendohet.”

Също така, казвам ви, има радост пред Божиите ангели за един грешник, който се кае. Притча за блудния син

11 T ha akoma: “Një njeri kishte dy bij.

Каза още: Някой си човек имаше двама сина.

12 M ë i riu i tyre i tha babait: "Atë, më jep pjesën e pasurisë që më takon". Dhe i ati ua ndau mes tyre pasurinë.

И по-младият от тях каза на баща си: Татко, дай ми дела, който ми се пада от имота. И той им раздели имота.

13 M bas pak ditësh biri më i ri mblodhi çdo gjë, shkoi në një vend të largët dhe atje e prishi gjithë pasurinë, duke bërë një jetë të shthurur.

И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там разпиля имота си с разпуснатия си живот.

14 P or, si i shpenzoi të gjitha, në atë vend ra një zi e madhe buke, dhe ai filloi të jetë në hall.

И като изхарчи всичко, настана голям глад в онази страна; и той изпадна в лишение.

15 A tëherë shkoi e iu ngjit pas një banori të atij vendi, i cili e çoi në arat e tij që të ruajë derrat.

И отиде да се представи на един от гражданите на онази страна, който го прати на полетата си да пасе свине.

16 D he ai dëshironte të mbushte barkun me lendet që hanin derrat, por askush nuk ia jepte.

И желаеше да се насити с рошковите, от които ядяха свинете; но никой не му даваше.

17 A tëherë erdhi në vete dhe tha: "Sa punëtorëve mëditës të atit tim u tepron buka, kurse unë po vdes nga uria!

А като дойде на себе си, каза: Колко наемници на баща ми имат излишък от хляб, а пък аз умирам от глад!

18 D o të çohem dhe do të shkoj tek im atë dhe do t’i them: Atë, mëkatova kundër qiellit dhe para teje;

Ще стана да отида при баща си и ще му кажа: Татко, съгреших против небето и пред тебе;

19 n uk jam më i denjë të quhem yt bir; trajtomë si një nga mëditësit e tu".

не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си.

20 U çua, pra, dhe shkoi tek i ati. Por kur ishte ende larg, i ati e pa dhe dhembshuri; u lëshua vrap, ra mbi qafën e tij dhe e puthi.

И стана и отиде при баща си. А когато беше още далеч, баща му го видя, смили се и като се завтече, хвърли се на врата му и го целуваше.

21 D he i biri i tha: "O atë, mëkatova kundër qiellit dhe para teje dhe nuk jam më i denjë të quhem biri yt".

А синът му каза: Татко, съгреших против небето и пред тебе; не съм вече достоен да се наричам твой син.

22 P or i ati u tha shërbëtorëve të vet: "Sillni këtu rrobën më të bukur dhe visheni, i vini një unazë në gisht dhe sandale në këmbë.

Но бащата каза на слугите си: Бързо изнесете най-хубавата премяна и го облечете, и сложете пръстен на ръката му и обувки на краката му;

23 N xirrni jashtë viçin e majmur dhe thereni; të hamë dhe të gëzohemi,

докарайте угоеното теле и го заколете, и нека ядем и се веселим;

24 s epse ky biri im kishte vdekur dhe u kthye në jetë, kishte humbur dhe u gjet përsëri". Dhe filluan të bënin një festë të madhe.

защото този мой син беше мъртъв и оживя, изгубен беше и се намери. И започнаха да се веселят.

25 D jali i tij i madh ishte në ara; dhe kur u kthye dhe iu afrua shtëpisë, dëgjoi këngë e valle.

А по-старият му син беше на нивата; и като си идваше и се приближи до къщата, чу песни и игри.

26 A tëherë thirri një shërbëtor dhe e pyeti ç’ishte e gjitha kjo.

И повика един от слугите и попита какво е това.

27 D he ai i tha: "U kthye yt vëlla dhe yt atë theri viçin e majmur, sepse iu kthye djali shëndoshë e mirë".

А той му каза: Брат ти си дойде; и баща ти закла угоеното теле, защото го прие здрав.

28 K ur i dëgjoj këto, ai u zemërua dhe nuk deshi të hynte; atëherë i ati doli dhe iu lut të hynte.

И той се разсърди и не искаше да влезе, и баща му излезе и го молеше.

29 P or ai iu përgjigj të atit dhe tha: "Ja, u bënë kaq vite që unë të shërbej dhe kurrë s’kam shkelur asnjë nga urdhërat e tu, e megjithëatë kurrë s’më dhe një kec për të bërë një festë me miqtë e mi.

А той отговори на баща си: Ето, толкова години ти работя и никога не съм престъпил една твоя заповед; но на мене никога дори яре не си дал, за да се повеселя с приятелите си;

30 P or, kur u kthye ky djali yt, që prishi pasurinë tënde me prostituta, ti there për të viçin e majmur".

а щом си дойде този твой син, който прахоса имота ти с блудниците, за него си заклал угоеното теле.

31 A tëherë i ati i tha: "O bir, ti je gjithmonë me mua, dhe çdo gjë që kam është jotja.

А той му каза: Синко, ти си винаги с мен и всичко мое е твое.

32 P or duhet të festojmë dhe të gëzohemi, sepse ky vëllai yt kishte vdekur dhe u kthye në jetë, kishte humbur dhe u gjet përsëri".”

Но подобаваше да се развеселим и да се зарадваме; защото този твой брат беше мъртъв и оживя, и изгубен беше и се намери.