Levitiku 18 ~ Левит 18

picture

1 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:

Господ каза още на Моисей:

2 " Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Unë jam Zoti, Perëndia juaj.

Кажи на израелтяните: Аз съм Йехова, вашият Бог.

3 N uk do të bëni siç bëjnë në vendin e Egjiptit, ku keni banuar, dhe nuk do të bëni siç bëjnë në vendin e Kanaanit ku po ju çoj; ju nuk do të ndiqni zakonet e tyre.

Да не правите, както правят в Египетската земя, където сте живели, и да не правите, както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите според техните наредби.

4 D o të zbatoni dekretet e mia dhe do të respektoni statutet e mia, duke iu përmbajtur atyre. Unë jam Zoti, Perëndia juaj.

А Моите закони да спазвате и Моите наредби да пазите и да изпълнявате. Аз съм Йехова, вашият Бог.

5 D o të respektoni statutet dhe dekretet e mia, me anën e të cilave, kushdo që i zbaton në praktikë, ka për të jetuar. Unë jam Zoti.

Затова пазете наредбите Ми и законите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Йехова.

6 A snjë nga ju nuk do t’i afrohet ndonjë të afërmi nga gjaku për të zbuluar lakuriqësinë e tij. Unë jam Zoti.

Никой да не се приближи до някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата ѝ. Аз съм Йехова.

7 N uk do të zbulosh lakuriqësinë e atit tënd apo lakuriqësinë e nënës sate; ajo është nëna jote; nuk do të zbulosh lakuriqësinë e saj.

Голотата на баща си, т. е. голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата ѝ.

8 N uk do të zbulosh lakuriqësinë e gruas së atit tënd; ajo është lakuriqësia e atit tënd.

Голотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.

9 N uk do të zbulosh lakuriqësinë e motrës sate, bijë e atit tënd ose bijë e nënës sate, qoftë e lindur në shtëpi ose jashtë saj.

Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън - голотата на такива да не откриеш.

10 N uk do të zbulosh lakuriqësinë e bijës së birit tënd apo të bijës së bijës sate, sepse lakuriqësia e tyre është vetë lakuriqësia jote.

Голотата на дъщеря на сина ти или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.

11 N uk do të zbulosh lakuriqësinë e bijës së gruas të atit tënd, e lindur nga ati yt; është motra jote; mos zbulo lakuriqësinë e saj.

Голотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти (сестра ти е) - нейната голота да не откриеш.

12 N uk do të zbulosh lakuriqësinë e motrës së atit tënd; është një e afërme e ngushtë e atit tënd.

Голотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.

13 N uk do të zbulosh lakuriqësinë e motrës së nënës sate, sepse është një e afërme e ngushtë e nënës sate.

Голотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.

14 N uk do të zbulosh lakuriqësinë e vëllait të atit tënd; nuk do t’i afrohesh gruas së tij; ajo është halla jote.

Голотата на бащиния си брат да не откриеш, т. е. към жена му да не се приближиш; тя ти е стрина.

15 N uk do të zbulosh lakuriqësinë e nuses së birit tënd; ajo është gruaja e djalit tënd; mos zbulo lakuriqësinë e saj.

Голотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.

16 N uk do të zbulosh lakuriqësinë e gruas së vëllait tënd; është lakuriqësia e vëllait tënd.

Голотата на жената на брат си да не откриеш; тя е голотата на брат ти.

17 N uk do të zbulosh lakuriqësinë e një gruaje dhe të bijës së saj; nuk do të marrësh bijën e birit të saj, as bijën e bijës së saj për të zbuluar lakuriqësinë; janë të afërm të ngushtë të saj; është një incest.

Голотата на жена и на дъщеря ѝ да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина ѝ или дъщеря на дъщеря ѝ, за да откриеш голотата ѝ; те са нейни близки роднини; това е нечестие.

18 N uk do të marrësh një grua bashkë me të motrën për ta bërë shemër, duke zbuluar lakuriqësinë e saj ndërsa tjetra është akoma gjallë.

И да не вземеш жена заедно със сестра ѝ, докато е жива другата, за да откриеш голотата ѝ, така че да ѝ стане съперница.

19 N uk do t’i afrohesh një gruaje për të zbuluar lakuriqësinë e saj në periudhën e papastërtisë së saj të shkaktuar nga zakonet.

При жена, когато е отделена поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата ѝ.

20 N uk do të kesh marrëdhënie seksuale me gruan e fqinjit tënd për t’u ndotur me të.

И с жената на ближния си да не лягаш, за да се оскверниш с нея.

21 N uk do të lejosh që asnjë prej trashëgimtarëve të tu t’i ofrohet Molekut; dhe nuk do të përdhosësh emrin e Perëndisë tënd. Unë jam Zoti.

Да не принасяш в жертва децата си на Молох; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Йехова.

22 N uk do të kesh marrëdhënie seksuale me një burrë, ashtu si bëhet me një grua; është një gjë e neveritshme.

С мъж да не лягаш като с жена; това е гнусота.

23 N uk do të bashkohesh me asnjë kafshë duke u ndotur me të; gjithashtu asnjë grua të mos i afrohet një kafshe për t’u bashkuar me të; është një degjenerim i neveritshëm.

И с никое животно да не се съвъкупиш, за да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е сквернота.

24 M os u ndotni me asnjë nga këto gjëra, sepse me gjithë këto gjëra janë ndotur kombet që po bëhem gati t’i përzë përpara jush.

Не се осквернявайте нито с едно от тези неща, защото с такива неща се оскверниха народите, които Аз прогонвам пред вас.

25 V endi është ndotur; prandaj unë do ta dënoj për paudhësinë e tij, dhe vendi do të vjellë banorët e tij.

Оскверни се и земята; затова въздавам върху нея беззаконието ѝ и земята избълва жителите си.

26 J u, pra, do të respektoni statutet dhe dekretet e mia dhe nuk do të kryeni asnjë nga ato gjëra të neveritshme, as ai që ka lindur në vend ashtu edhe i huaji që banon midis jush,

И така, вие пазете наредбите Ми и законите Ми и не правете нито една от тези гнусоти - нито местен, нито заселен между вас пришълец

27 ( sepse të gjithë këto gjëra të neveritshme i kanë bërë banorët e vendit që ishin para jush, dhe vendi është ndotur),

(защото всички тези гнусоти вършеха хората, които са били преди вас на тази земя, и земята се оскверни),

28 q ë edhe ju, po të jetë se e ndotni, vendi të mos ju vjellë ashtu si ka vjellë kombin që ishte para jush.

за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.

29 S epse cilido që kryen ndonjë prej këtyre gjërave të neveritshme, personat që i kryejnë do të shfarosen në mes të tyre.

Защото всеки, който върши която и да е от тези гнусоти - човеците, които ги вършат, ще бъдат изтребени измежду народа си.

30 D o të respektoni, pra, urdhërimet e mia, nuk do të ndiqni asnjë nga zakonet e neveritshme që janë para jush dhe nuk do të ndoteni me to. Unë jam Zoti, Perëndia juaj".

И така, пазете заръките Ми и не вършете никой от тези гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, за да не се оскверните в тях. Аз съм Йехова, вашият Бог.